He agreed that chapter IV did not contain only secondary rules in the strict sense of the term. | UN | وقال إنه يوافق على أن الفصل الرابع لا يحتوي فقط على قواعد ثانوية بالمعنى الضيق للكلمة. |
Did you get to read that chapter I sent you? | Open Subtitles | هل تحصل على قراءة أن الفصل الأول أرسل لك؟ |
He stated that chapter VIII of the UN Charter could be beneficial in the process of strengthening the relation between the UN Security Council and the AU Peace and Security Council. | UN | وأعلن أن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يكون مفيداً في عملية تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
It was also observed that the chapter should be as comprehensive as possible and leave open the way in which the various approaches could be implemented. | UN | وأشير أيضا إلى أن الفصل ينبغي أن يكون شاملا قدر الإمكان وأن يترك المجال مفتوحا أمام إمكان تنفيذ النهوج المختلفة. |
This conclusion is based on the fact that article 58 accords no special privileges to either sex when it comes to determining who should be awarded care of the child. | UN | وهذا التأكيد مستمدّ من حقيقة أن الفصل 58 لا يقضي لأي من الجنسين بمزايا محددة عند البث في شأن مستحق الحضانة. |
Recalling also that chapter 33 of Agenda 21 identified the Global Environment Facility as one source of financing for the implementation of Agenda 21, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الفصل 33 من جدول أعمال القرن 21 حدد مرفق البيئة العالمية كمصدر من مصادر تمويل جدول أعمال القرن 21، |
The United Nations Secretary-General's report demonstrates that chapter VIII of the Charter is understood and practiced wisely and efficiently. | UN | وتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يدلل على أن الفصل الثامن من الميثاق مفهوم ويمارس بحكمة وكفاءة. |
There are no comments. I take it that chapter IV is adopted. | UN | لعدم وجود تعليقات، أعتبر أن الفصل الرابع تم اعتماده. |
We believe that chapter VIII of the Charter is a generous framework for increased and more efficient cooperation between the United Nations and regional organizations. | UN | ونرى أن الفصل الثامن من الميثاق يشكل إطارا سخيا للتعاون المتزايد والأكثر كفاءة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
We strongly believe that chapter VII must be invoked responsibly after careful consideration of a given question. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أن الفصل السابع ينبغي الاستناد إليه على نحو يتسم بالمسؤولية بعد الدراسة المتأنية لمسألة من المسائل. |
Furthermore, it should be noted that chapter IV also dealt with the concession contract. | UN | وتجدر الملاحظة كذلك أن الفصل الرابع يتناول أيضا عقد الامتياز. |
The delegation of Yemen believes that chapter VII includes certain terminology that is in contradiction with Islamic Sharia. | UN | يرى وفد اليمن أن الفصل السابع شمل بعض العبارات التي تتناقض مع الشريعة اﻹسلامية. |
It was observed that chapter VIII of the Charter provided the legal framework for cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies. | UN | ولوحظ أن الفصل الثامن من الميثاق يوفر إطارا قانونيا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية. |
41. However, reservations were expressed by those delegations which considered that chapter VII of the Charter dealt with situations of an exceptional nature. | UN | ٤١ - ومع ذلك أبرمت تحفظات من وفود رأت أن الفصل السابع مـن الميثاق يعـالج حـالات ذات طابـع استثنائي. |
I emphasize that chapter VII was originally conceived as an instrument of last resort to deal with situations and circumstances of such gravity that they warranted enforcement action. | UN | وأؤكد أن الفصل السابع وضع أصلا بصفته سكا يلجأ إليه كملاذ أخير لمعالجة الحالات والظروف التي تبلغ من الخطــورة مـا يبــرر إجراءات اﻹنفاذ. |
The Minister recalled that chapter VII could provide a legal framework for a more effective and upgraded engagement of the United Nations in Libya. | UN | وأشار الوزير إلى أن الفصل السابع يمكن أن يوفر إطارا قانونيا أحسن وأكثر فعالية لمشاركة الأمم المتحدة في الجهود المتعلقة بليبيا. |
It would also be recalled that chapter VIII of the Charter of the United Nations provides for the role of regional arrangements in the maintenance of international peace and security. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة ينصّ على دور الترتيبات الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين. |
It was also pointed out that the chapter on jurisdiction would be binding only on Contracting States that declared that chapter to be binding, so that disadvantageous choice of court agreements should not be a particular problem. | UN | كما أُشيرَ إلى أن الفصل المتعلق بالولاية القضائية لن يكون ملزما إلا للدول المتعاقدة التي أعلنت أن ذلك الفصل ملزم لها، حتى لا تمثل الاتفاقات غير المؤاتية بشأن اختيار المحكمة مشكلة كبيرة. |
This provision states that the chapter on countermeasures does not prejudice the right that a State may have to take " lawful measures " when it is entitled to invoke international responsibility although it is not injured. | UN | ويشير هذا الحكم إلى أن الفصل المعني بالتدابير المضادة لا يخل بالحق الذي قد يكون للدولة في اتخاذ " تدابير مشروعة " في الوقت الذي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية الدولية رغم أنها غير مضرورة. |
It should also be noted in this context that article 128 of the Penal Code deals in a general manner with complicity in any criminal offence (including terrorist acts) as follows: | UN | كما تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفصل 129 من القانون الجنائي يتناول بطريقة عامة الاشتراك في أي جريمة جنائية (بما في ذلك الأعمال الإرهابية) كما يلي: |
The report also indicates in paragraph 24 that section 18 of the Constitution remains silent on discrimination that takes place in the domestic or private sphere. | UN | ويفيد التقرير أيضاً في الفقرة 24 أن الفصل 18 من الدستور لا يشير إلى التمييز الجاري في الإطار المنزلي أو الخاص. |
This means that dismissal by reason of pregnancy is punished, and that this provision covers pregnancy, maternity leave and return to work, in accordance with the proposed amendment to the Convention. | UN | ويعني هذا أن الفصل بسبب الحمل يعاقب عليه، ويشمل ذلك فترة الحمل وإجازة الأمومة والعودة إلى العمل، وفقاً للتعديل المقترح للاتفاقية. |
It welcomed the constructive approach to dialogue, acknowledging the challenges faced, but noted that segregation was not conducive to meeting the right to education; rather the education system should strengthen the country's multicultural character. | UN | ورحّبت بالنهج البناء في الحوار، وأقرّت بالتحديات ولكنها لاحظت أن الفصل لا يساعد على إعمال الحق في التعليم، بل ينبغي أن يعزز النظام التعليمي الطابع المتعدد الثقافات في البلد. |
In the event of dismissal during pregnancy, the employer must give good reasons to prove that the dismissal is based on objective grounds and is not related to the pregnancy. | UN | وفي حالة الفصل أثناء الحمل، يجب على رب العمل تقديم أسباب وجيهة لإثبات أن الفصل يستند إلى أسباب موضوعية وليس له علاقة بالحمل. |
It was noted that the section was conceived as general background information on matters that were examined from a legislative perspective in the subsequent chapters of the guide. | UN | وذكر أن الفصل اعتبر بمثابة معلومات أساسية عامة عن المسائل التي درست من وجهة نظر تشريعية في الفصول اللاحقة من الدليل. |
Such was not the case in India, although it was well known that the separation of the two spheres was detrimental to the advancement of women. | UN | وليس هذا هو واقع الحال في الهند على الرغم من أنه من المعروف جيدا أن الفصل بين هذين المجالين يضر بالنهوض بالمرأة. |