Information I have received from UNMOT indicates that the fighting is continuing. | UN | والمعلومات التي تلقيتها من البعثة توضح أن القتال ما زال مستمرا. |
Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
What is clear is that fighting throughout the country has intensified with all the human suffering that goes with it. | UN | والواضح أن القتال قد تضاعف في جميع أنحاء البلد مع تزايد جميع أنواع المعاناة البشرية المصاحبة له. |
The Special Representative noted that fighting was ongoing and would likely continue despite the imminent arrival of the rainy season. | UN | وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن القتال ما زال مستمرا وأنه من المرجح أن يتواصل على الرغم من موسم الأمطار الوشيك الحلول. |
Well, I learned that fighting is bad and you shouldn't do it ever. | Open Subtitles | حسناً ، لقد تعلّمت أن القتال سيء ولا يجب عليكم أن تفعلوه ابداً |
I understand that in Lower Manhattan, the fight isn't just being fought by your own security forces. | Open Subtitles | وردتني أخبار أن القتال في أطراف نيويورك الجنوبية لم يتم خوضه من قبل قوات الأمن خاصتك |
Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
However, there are indications that the fighting has had grave humanitarian consequences for civilians there. | UN | إلا أنه توجد دلائل تشير إلى أن القتال أسفر عن عواقب إنسانية وخيمة بالنسبة للمدنيين في تلك المنطقة. |
It was noted that the fighting was causing further deterioration in the humanitarian situation. | UN | ولوحظ أن القتال قد تسبب في زيادة تدهور الحالة الإنسانية. |
It was noted that the fighting was causing further deterioration in the humanitarian situation. | UN | ولوحظ أن القتال قد تسبب في زيادة تدهور الحالة الإنسانية. |
Government authorities estimated that the fighting displaced approximately 144,000 people. | UN | وقدرت السلطات الحكومية أن القتال تسبب في تشريد حوالي 000 144 شخص. |
After half a dozen victories, his fame was such that the fighting stopped. | Open Subtitles | بعد 6 إنتصارات شهرته كانت مثل أن القتال توقف , إلتقينا مع الهدايا |
I heard that the fighting is very heavy on the southern front, our whole army could possibly be wiped out! | Open Subtitles | سمعت أن القتال كان شرسا في الجبهة الجنوبية من الممكن ان يتم تصفية جيشنا بكامله |
We fear that fighting would escalate throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, that it would engulf many United Nations protected areas in Croatia, that it would jeopardize the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and interrupt humanitarian assistance. | UN | ونخشى أن القتال سيتصاعد بذلك في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وأنه سيشمل العديد من المناطق المحمية لﻷمم المتحدة في كرواتيا، وأنه سيعرض قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للخطر ويعوق المساعدة اﻹنسانية. |
12. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Monrovia stated that fighting in the south-east has further exacerbated the humanitarian situation. | UN | 12 - وأفاد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن القتال في الجنوب الشرقي زاد من تفاقم الحالة الإنسانية. |
Well, I realized that... fighting is your family's way of life. | Open Subtitles | اكتشفت, أن القتال هي طريقتكم في الحياة |
I came to believe that fighting was foreplay. | Open Subtitles | لقد ظننت أن القتال كان للمداعبة |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan reported that fighting to the north of Kabul has resulted in the displacement of 200,000 persons into the city since the beginning of 1997. | UN | ٤١- وذكر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان أن القتال في شمالي كابول أسفر عن نزوح ٢٠٠ ٠٠٠ شخص إلى المدينة منذ أوائل عام ١٩٩٧. |
In Kismayo, it is alleged that fighting between subclans was responsible for the deaths of 140 people in the period December 2002March 2003. | UN | 18- وفي كيسمايو، يُزعم أن القتال الذي نشب بين القبائل تسبب في مقتل 140 شخصاً في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى آذار/مارس 2003. |
He thinks that once they realize that the fight's over that they'll come around. | Open Subtitles | يظن أنه بمجرد أن يدركوا أن القتال انتهى سوف يعودون |
The resumption of hostilities in Angola in December 1998, after four years of relative peace following the signing of the Lusaka Protocol, is regrettable. | UN | ومن المؤسف أن القتال قد استؤنف في أنغولا في كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٩٨، بعد أربــع سنوات من السلم النسبي الذي ساد بعد التوقيع على بروتوكول لوساكا. |