This Commission should run in as transparent a manner as possible to reassure all that the decisions it reaches are arrived at consensually. | UN | وينبغي أن تدار هذه اللجنة بأكبر قدر من الشفافية لكي تؤكد للجميع أن القرارات التي تتخذها تم التوصل إليها بتوافق الآراء. |
I know that the decisions that I take are the ones that are conveyed by my Ministry to take. | UN | وأعرف أن القرارات التي أتبناها هي تلك التي تأتي التعليمات بتبنيها من الوزارة التي أنتمي إليها. |
However, in considering this option States Parties should recall that the decisions in 1994 and 1995 were on matters of an organizational nature, taken before the members of the Tribunal and the Commission were elected. | UN | بيد أنه ينبغي للدول الأطراف، لدى نظرها في هذا الخيار، أن تتذكر أن القرارات التي صدرت عامي 1994 و 1995 كانت تتعلق بمسائل ذات طابع تنظيمي اتُخذت قبل انتخاب المحكمة واللجنة. |
38. The Committee has learned with satisfaction that its decisions adopted under the Optional Protocol have been published in the databases of various institutions. | UN | 38- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
Nevertheless, we believe that the resolutions adopted to date represent merely a first step in the revitalization process. | UN | ومع ذلك، فإننا نؤمن أن القرارات التي اتخذت حتى الآن لا تمثل سوى خطوة أولى في عملية التنشيط. |
The absence of women from positions of power and decision making means that decisions that affect the country are made by people representing less than half of that population. | UN | إن عدم تقلد المرأة مراكز السلطة وصنع القرار يعني أن القرارات التي تؤثر على البلد يتخذها أشخاص يمثلون أقل من نصف السكان. |
According to Mr. Karker, this shows that the decisions taken by the French administration in this regard are purely political. | UN | ويرى السيد كركر أن ذلك يبين أن القرارات التي اتخذتها الإدارة الفرنسية في هذا الصدد هي قرارات محض سياسية. |
In this respect, the Committee notes with satisfaction that the decisions of the Federal Tribunal seem to have remedied somewhat the shortcomings of the Federal Constitution regarding articles 9, 11 and 12 of the Covenant. | UN | وفي هذا الخصوص تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن القرارات التي أصدرتها المحكمة الاتحادية قد تداركت بعض الشيء فيما يبدو أوجه القصور في الدستور الاتحادي فيما يخص المواد 9 و11 و12 من العهد. |
It notes that the decisions of the Presidium are not subject to judicial control, given its nature as an expert body. | UN | وتلاحظ أن القرارات التي تتخذها هيئة الرئاسة، بوصفها هيئة خبراء، لا تخضع لرقابة السلطة القضائية. |
I am confident that the decisions taken by Pacific Islands Forum leaders will enhance our region's stability, growth and cooperation in the years ahead. | UN | إنني لعلى ثقة من أن القرارات التي اتخذها قادة منتدى جزر المحيط الهادئ سوف تعزز الاستقرار والنمو والتعاون في منطقتنا في الأعوام المقبلة. |
We hope that the decisions taken on that landmark occasion will be implemented to the benefit of all our peoples. | UN | ونحن نأمل أن القرارات التي اتخذت في هذه المناسبة التي كانت علامة على الطريق، سيتم تنفيذها لمصلحة شعوبنا جميعا. |
The historical record shows that the decisions of UNHCR are trustworthy. | UN | ويبين السجل التاريخي أن القرارات التي أصدرتها المفوضية يمكن الوثوق بها. |
The Committee also notes that the decisions rendered by the Waitangi Tribunal are not binding. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن القرارات التي تصدرها محكمة وايتانغي ليست مُلزِمة. |
56. The International Baltic Sea Fishery Commission reported that its decisions in recent years had been in line with the 1995 Fish Stocks Agreement. | UN | ٥٦ - وذكرت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق أن القرارات التي اتخذتها في السنوات اﻷخيرة تتمشى مع اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
45. The Committee also notes with satisfaction that its decisions adopted under the Optional Protocol continue to be published in the databases of various institutions. | UN | 45- وتلاحظ اللجنة بارتياح أيضاً أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري ما زالت تُنشر في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
43. The Committee also notes with satisfaction that its decisions adopted under the Optional Protocol continue to be published in the databases of various institutions. | UN | 43- وتلاحظ اللجنة بارتياح أيضاً أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري ما زالت تُنشر في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
Some delegations have complained that the resolutions we adopt are the same old resolutions with only so-called technical changes. | UN | وقد شكت بعض الوفود من أن القرارات التي نعتمدها هي نفس القرارات القديمة مع بعض ما يسمى بالتغييرات التقنية فقط. |
We believe that the resolutions on that topic adopted at the initiative of Russia provide a good basis for such an approach. | UN | ونرى أن القرارات التي اعتمدت بشأن هذا الموضوع بناءً على مبادرة من روسيا توفر أساسا جيدا لهذا النهج. |
Several delegations considered that decisions that advance the outstanding issues can hardly be taken, given the current internal situations, in particular the South Sudan conflict. | UN | ورأت عدة وفود أن القرارات التي تنهض بالمسائل المعلقة تتخذ بشق الأنفس بالنظر إلى الحالات الداخلية الراهنة، ولا سيما النـزاع في جنوب السودان. |
It was pointed out that resolutions authorizing or renewing mission mandates are prime targets for mainstreaming for two reasons. | UN | وأشيرَ إلى أن القرارات التي تأذن بولايات البعثات أو تجددها تشكل أهدافا رئيسية لتعميم هذه المراعاة لسببين. |
It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. | UN | ويبدو أن القرارات التي يتخذها هذا المؤتمر بتوافق الآراء بين ممثلي 60 دولة هي قرارات قصيرة العمر إلى حد كبير. |
Therefore, the decisions which might devolve from a third UNISPACE conference must not be construed as representing a substitute for this Committee, or as an indication that the Committee is unable to fulfil its main objectives. | UN | وبناء عليه أن القرارات التي قد يتمخض عنها مؤتمر يونيسبيس الثالث يجب ألا تفسر بأنها تمثل بديلا لهذه اللجنة، أو بأنها اشارة إلى أن اللجنة عاجزة عن الوفاء بأهدافها الرئيسية. |