ويكيبيديا

    "أن القصد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the intention
        
    • intended to
        
    • that the purpose
        
    • designed to
        
    • was intended
        
    • that the intent
        
    • that intent
        
    • the aim
        
    • meant to
        
    • clear that
        
    • the intention behind
        
    It was additionally noted that the intention was to cover criminal, civil and administrative measures. UN ولوحظ كذلك أن القصد هو أن يشمل اللفظ التدابير الجنائية والمدنية والإدارية.
    Egypt clarified that the intention was not to exclude the fulfil dimension which was covered in the second paragraph of the proposal. UN وأوضحت مصر أن القصد ليس استبعاد بُعد الوفاء المشمول أصلاً في الفقرة الثانية من الاقتراح.
    There was general agreement that the intention was that, in regard to such issues, people with disabilities be treated on an equal basis with others. UN وكان هناك اتفاق عام على أن القصد هو أن يعامل الأشخاص المعوقون، فيما يتعلق بتلك المسائل، على قدم المساواة مع الآخرين.
    Yet, all are intended to be mutually reinforcing parts of a dynamic, interactive system to advance the enjoyment of human rights. UN بيد أن القصد منها كلها أن تكون أجزاء، يعزز بعضها بعضاً، من نظام تفاعلي دينامي لتعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    It was pointed out that the purpose of the proposal was not to expand the coverage of the scheme but merely to react to a legislative change which could put a group of affected staff at a disadvantage vis-à-vis all other staff in the common system. UN وأشير إلى أن القصد من المقترح ليس توسيع نطاق تغطية النظام، بل هو مجرّد رد فعل لتغيير تشريعي قد يضع مجموعة الموظفين الذين ينطبق عليهم هذا التغيير في وضع أقلّ تميّزا من سائر موظفي النظام الموحد.
    The Working Group heard that the intention of the proposal had been to take into account the views expressed at its thirty-sixth session. UN وسمع الفريق العامل أن القصد من الاقتراح هو أخذ الآراء التي أُعرب عنها في دورته السادسة والثلاثين في الحسبان.
    We are confident that the intention of this draft resolution is quite clear to all the parties concerned. UN ونحن واثقون من أن القصد من مشروع القرار هذا واضح تماما لجميع اﻷطراف المعنية.
    He further observed that the intention was not to impinge on the sovereignty of States, but to assist them in resolving their problems. UN ولاحظ كذلك أن القصد ليس الاعتداء على سيادة الدول بل مساعدتها في تسوية مشاكلها.
    Residents believed that the intention behind the move was to cut the Jericho enclave off from the rest of the West Bank. UN ويعتقد السكان أن القصد من هذه الخطوة هو قطع الصلة بين منطقة أريحا وبين بقية الضفة الغربية.
    In response, it was pointed out that the intention of the Model Law was to address all possible abusive practices, including acts of former officers or employees that might have an impact on the procurement proceedings. UN وجوابا على ذلك أوضح أن القصد من القانون النموذجي هو معالجة جميع الممارسات التعسفية الممكنة، بما في ذلك تصرفات الموظفين السابقين أو المستخدمين السابقين التي قد يكون لها أثر على اجراءات الاشتراء.
    In response, it was said that the intention was not to revisit the issue but rather to align draft article 37 with draft article 31, which related to information for compilation of contract particulars, and which had been revised at the current session. UN وذكر ردا على ذلك أن القصد ليس هو إعادة النظر في المسألة، وإنما هو الرغبة في إيجاد توافق بين مشروع المادة 37 ومشروع المادة 31، الذي يتعلق بمعلومات إعداد تفاصيل العقد والذي أعيد النظر فيه في هذه الدورة.
    It would appear therefore that the intention was to consider the owner and the demise charterer as the persons in whose favour security can be provided even though no reference is made to the demise charterer in the text of this article. UN وبالتالي يبدو أن القصد ينصرف إلى اعتبار مالك السفينة ومستأجر السفينة عارية الشخصين اللذين يمكن أن يُوفر الضمان لمصلحتيهما حتى وإن لم ترد إشارة إلى مستأجر السفينة عارية في نص هذه المادة.
    I believe this is intended to be a television movie. Open Subtitles أعتقد أن القصد من هذا لأن يكون فيلم تلفزيوني
    UNMIS clarifies that the Human Rights Bulletin is not intended to report on all incidents of human rights abuses. UN إذ توضح البعثة أن القصد من نشرة حقوق الإنسان ليس تقديم تقرير عن كل حوادث انتهاكات حقوق الإنسان.
    The treaty bodies were intended to protect the rights of individuals, not of States. UN وأضاف أن القصد من هيئات المعاهدات حماية حقوق الأفراد وليس الدول.
    Reaffirming also that the purpose of the Office of Internal Oversight Services is to assist the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities in respect of the staff and the resources of the Organization, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القصد من مكتب خدمات المراقبة الداخلية هو مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بالموارد وبموظفي المنظمة،
    On the other hand, some refugees believed that the purpose of the sanctions was to get rid of Taylor and bring down his Government; others believed it was to deprive the warring factions of revenue. UN ومن ناحية أخرى، يرى بعض اللاجئين أن القصد من الجزاءات هو التخلص من تايلور وإسقاط حكومته؛ بينما يعتقد آخرون أنها تستهدف حرمان الفصائل المتحاربة من الإيرادات.
    On the other hand, it was pointed out that concerns about an alleged failure of an arbitrator to meet ethical or professional standards were designed to be addressed in the context of challenge proceedings. UN ومن ناحية أخرى، أشير إلى أن القصد من الشواغل المتعلقة بعدم الوفاء المزعوم من جانب المحكم بالمعايير الأخلاقية أو المهنية هو تناولها في سياق إجراءات الطعن.
    It was clarified that the glossary was intended to provide a uniform definition of technical job classification terms across the common system. UN وجرى توضيح أن القصد من المسرد هو توفير تعريف موحد للمصطلحات التقنية للوصف الوظيفي على نطاق النظام الموحد.
    The Commission noted that the intent of these attacks was to pressure Palestinians to leave the land. UN ولاحظت اللجنة أن القصد من هذه الاعتداءات هو الضغط على الفلسطينيين من أجل مغادرة أرضهم.
    It is noteworthy that intent is not a factor to be considered in assessing the impact on competition. UN ومن الجدير بالملاحظة أن القصد ليس عاملاً يتعين أن يؤخذ في الاعتبار لدى تقييم مدى تأثير السلوك على المنافسة.
    39. Several ministers stated that the aim of debt relief should be to stop the repetitive cycle of " lend and forgive " . UN 39 - وذكر عدد من الوزراء أن القصد من تخفيف عبء الديون ينبغي أن يكون إيقاف دورة " الإقراض والإعفاء " المكررة.
    The provision was meant to facilitate uniform interpretation of the provisions in uniform instruments on commercial law. UN وذكر أن القصد من هذا الحكم هو تيسير التفسير الموحد للأحكام الواردة في الصكوك الموحدة بشأن القانون التجاري.
    It is also clear that under the Draft articles, countermeasures are intended to have an instrumental, not a punitive purpose. UN ومن الواضح أيضا أن القصد من التدابير المضادة، في إطار مشروع المواد، هو أن تكون وسيلة وليس لها غرض عقابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد