ويكيبيديا

    "أن القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the armed forces
        
    • that the military
        
    • the armed forces of
        
    The reply also stated that there were no indications that the armed forces were responsible for the death threats. UN كما ردت الحكومة بأنه لا يوجد ما يدل على أن القوات المسلحة هي المسؤولة عن التهديدات بالقتل.
    It should be noted, however, that the armed forces still lack the necessary infrastructure for their effective operation. UN غير أنه يجدر ملاحظة أن القوات المسلحة ما زالت تفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة للأداء الفعال.
    He reiterated that the armed forces of Côte d'Ivoire had never either recruited or used children. UN وأكّد من جديد أن القوات المسلحة لكوت ديفوار لم تقم قط بتجنيد أو استخدام الأطفال.
    (i) that the armed forces that would be redeployed or withdrawn from Badme and its environs are Eritrean troops; UN ' ١ ' أن القوات المسلحة التي سيعاد نشرها أو سحبها من بادمه والمناطق المجاورة لها هي قوات اريترية؛
    Its reports to Parliament showed that the armed forces had readily complied with requests for further information either in written or in oral form. UN وتبيّن تقاريرها المرفوعة إلى البرلمان أن القوات المسلحة تستجيب بسهولة لطلباتها من أجل الحصول على المزيد من المعلومات إما كتابة أو شفويا.
    The Government stressed that the armed forces were receiving a strict education in human rights. UN وأكدت الحكومة أن القوات المسلحة تتلقى تثقيفاً دقيقاً في مجال حقوق الإنسان.
    This is partly attributable to the fact that the armed forces constitute the only institution vested with law enforcement. UN ويعود ذلك جزئياً الى أن القوات المسلحة تشكل المؤسسة الوحيدة التي أنيط بها تنفيذ القوانين.
    Testimonies indicated that the armed forces often resorted to searches, destruction and burning of houses and confiscation of property and food to force the people to move, temporarily or permanently. UN وتشير الأدلة إلى أن القوات المسلحة كثيرا ما كانت تلجأ إلى عمليات تفتيش المنازل وتدميرها وحرقها ومصادرة الممتلكات والأغذية لإكراه الناس على الانتقال بشكل مؤقت أو دائم.
    Already, however, the mandate contained the principle that the armed forces would have a leading political role in the constitutional system. UN بيد أن الولاية تتضمن، بالفعل، مبدأ أن القوات المسلحة سوف يكون لها دور قيادي في النظام الدستوري.
    This new law clearly establishes that the armed forces are subordinate to civil power. UN وينص هذا القانون بجلاء على أن القوات المسلحة تخضع للسلطة المدنية.
    The stronger reaction to the recommendations of the Commission on the Truth showed that the armed forces and other groups still held considerable power. UN وقد أظهرت المقاومة القوية لتوصيات لجنة تقصي الحقيقة أن القوات المسلحة وجماعات أخرى ظلت تحتفظ بقوة كبيرة.
    As far as the so-called mercenaries are concerned, the Angolan Government has already stated that the armed forces did not have any mercenaries in its ranks. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بما يسمى بالمرتزقة، فقد سبق أن ذكرت حكومة أنغولا أن القوات المسلحة لا تضم أي مرتزقة في صفوفها
    English Page The situation has deteriorated to the point that senior parliamentarians have expressed deep concern that the armed forces might engage in reprisals against the Hutu population still living in Bujumbura and its suburbs. UN وقد تدهورت الحالة إلى درجة دفعت كبار البرلمانيين إلى اﻹعراب عن قلقهم الشديد من أن القوات المسلحة قد تشن عمليات انتقامية ضد أفراد شعب الهوتو الذين لا يزالون يقيمون في بوجومبورا وضواحيها.
    This attitude drew the opposition of Zamora and other leaders within the party, who believed that the armed forces did not offer sufficient guarantees for their political project. UN وكان هذا الموقف موضع معارضة من سامورا وزعماء آخرين داخل الحزب، إذ كان اعتقادهم أن القوات المسلحة لا تقدم ضمانات كافية من أجل خططهم السياسية.
    The Panel learned that the armed forces have recovered some of those weapons, but have not yet been able to inspect any of the weapons. UN وعلم الفريق أن القوات المسلحة استعادت بعض هذه الأسلحة، ولكنه لم يتمكن بعد من معاينة أي من تلك الأسلحة.
    In addition, it greatly enlarged the scope of the land-mine problem and it is reported that the armed forces of the previous Government laid land-mines in many areas, including towns and cities, as they retreated into Zaire. UN وزاد استئناف النزاع أيضا من اتساع نطاق مشكلة اﻷلغام البرية وأفيد أن القوات المسلحة للحكومة السابقة زرعت ألغاما برية في عدة مواقع، منها بلدات ومدن، عند تراجعها في اتجاه زائير.
    He added that the armed forces had no right to frequently alter the political order of the country since it was a prerogative of the people through civil society associations, political parties and other forms of participation in the country's political processes. UN وأضاف أن القوات المسلحة ليس لها الحق في تغيير النظام السياسي للبلد مرارا وتكرارا نظرا لأنه امتياز للشعب من خلال مشاركة جمعيات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وغيرها في العمليات السياسية في البلد.
    The Commission received several reports and individual testimonies from former and current officials claiming that the armed forces and the Presidential Guards had perpetrated serious human rights and international humanitarian law violations. UN وتلقت اللجنة عددا من التقارير والشهادات الفردية من مسؤولين سابقين وحاليين يزعمون فيها أن القوات المسلحة وعناصر الحرس الرئاسي ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The assessment team is aware that the armed forces have conducted a needs-based assessment for ammunition and explosives, but that to date no comprehensive and coordinated assessment involving all security agencies has been carried out. UN ويعلم فريق التقييم أن القوات المسلحة الليبرية أجرت تقييما للذخائر والمتفجرات على أساس الاحتياجات، إلا أنه لم يجر حتى الآن أي تقييم شامل ومنسق يشمل جميع الوكالات الأمنية.
    It should be recalled that the military arm was involved neither in the drafting of the new constitution nor in that of the new electoral code. UN وجدير بالذكر أن القوات المسلحة لم تشترك في صياغة الدستور الجديد ولا في صياغة القانون الانتخابي.
    the armed forces of the Russian Federation had adopted a system of signs and tape with warning markings to be used for minefield fencing. UN وذكر أن القوات المسلحة الروسية ستستعمل قريباً تشكيلة من اللوحات والشرائط تتضمن علامات التحذير لغلق حقول الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد