The European Union indicated that the amount of the agreed contribution to the budget of the Tribunal would be Euro85,365 for each year. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن المبلغ الذي اتُفق على أن يقدمه للمساهمة في ميزانية المحكمة سيكون 365 85 يورو لكل سنة. |
The Panel therefore finds that KUFPEC has failed to establish that the amount claimed exceeded the level of its normal expenses, and it recommends no award for this claim element. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تثبت أن المبلغ الذي تطالب به يتجاوز مستوى مصروفاتها الاعتيادية، وهو لا يوصي بدفع أي تعويض عن عنصر المطالبة هذا. |
The Panel considers that the amount paid for repairs was reasonable, and accordingly recommends an award of compensation in that amount. | UN | ويرى الفريق أن المبلغ الذي دُفع لإجراء التصليحات كان معقولاً. |
It should furthermore be noted that the sum representing the total estimated costs of holding the Conference in Abuja would need to be deposited in euros with UNIDO no later than 1 June 2009. | UN | وينبغي أن يُلاحَظ، علاوة على ذلك، أن المبلغ الذي يُمثّل مجموع التكاليف التقديرية لعقد المؤتمر في أبوجا ينبغي أن يودَع باليورو لدى اليونيدو في أجل أقصاه 1 حزيران/يونيه 2009. |
15. If the upward trend observed since 1997 continued (see table 3 above), the Board estimated that the total amount requested from the Fund in 2001 would reach almost US$ 12 million (see A/55/178, para. 16). | UN | 15- ورأى المجلس أن المبلغ الذي يمكن أن يُطلب من الصندوق في عام 2001 سيصل إلى زهاء 12 مليون دولار (انظر A/55/178، الفقرة 16) لو تأكد الاتجاه التصاعدي الملاحظ منذ عام 1997 (انظر الجدول 3 أعلاه). |
The Consortium states that the amount to be deducted was specified in the contract as a daily rate for each day that completion of the project was delayed. | UN | ويذكر الكونسورتيوم أن المبلغ الذي ينبغي خصمه محدد في العقد بمعدل يومي عن كل يوم تأخير في إنجاز المشروع. |
Experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. | UN | ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا. |
Experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. | UN | ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا. |
Contractors 600 alleges that the amount of GBP 11,730 not refunded is a loss caused directly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتدعي شركة كونتراكتورز أن المبلغ الذي لم يُرد وقدره 730 11 جنيها استرلينيا يمثل خسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Upon enquiry, the Advisory Committee had been informed that the amount for the training programme under the regular budget was in addition to voluntary contributions. | UN | وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية عن ذلك أبلغت أن المبلغ الذي خصص لبرنامج التدريب في إطار الميزانية العادية كان إضافة إلى التبرعات. |
For C4-MV claims for repair costs in excess of US$500, however, the Panel determined that the amount to be recommended would be determined after reviewing evidence submitted with the claim. | UN | وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالسيارات والمتصلة بالتعويض عن تكاليف الاصلاح التي تزيد على ٠٠٥ دولار انتهى الفريق إلى أن المبلغ الذي ستتم التوصية به سيتحدد بعد استعراض الشواهد المقدمة رفقة المطالبة. |
It is the view of the Panel that the amount from AIU should be deducted from the cost of the salaries paid to the employees only. | UN | ويرى الفريق أن المبلغ الذي دفعته AIU ينبغي أن يخصم من تكلفة المرتبات المدفوعة للموظفين فقط. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the amount for the training programme under the regular budget was in addition to voluntary contributions. | UN | وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية عن ذلك أبلغت أن المبلغ الذي خصص لبرنامج التدريب في إطار الميزانية العادية كان إضافة إلى التبرعات. |
Based on the evidence, the Panel finds that the amount claimed by SAT for its lost wells, core sample, flowlines and trunk lines is justified. | UN | واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ الذي تطالب به الشركة عما فقدته من آبار وعينة جوفية وخطوط تدفق وخطوط رئيسية له ما يبرره. |
The Panel finds that the amount sought by Bimont as unpaid work is for retention money withheld pursuant to the terms of the contract. | UN | 107- يلاحظ الفريق أن المبلغ الذي تلتمسه شركة Bimont بوصفه عملاً غير مدفوعة قيمته هو لقاء ضمانة الأداء المحتجزة عملاً بأحكام العقد. |
The evidence shows that the amount for which compensation is sought is based upon the employees’ salaries after deduction of the social security contribution. | UN | 236- وتبين الأدلة أن المبلغ الذي يطالب الحرس الوطني بالتعويض عنه يستند إلى مرتبات الموظفين بعد خصم مبلغ الاشتراك في الضمان الاجتماعي. |
An initial review of the claim by the United Nations and its consultants indicated that the amount proposed by the contractor was unrealistic and unsubstantiated. | UN | وأوضح استعراض أولي للمطالبة أجرته اﻷمم المتحدة وخبراؤها الاستشاريون أن المبلغ الذي يقترحه المقاول غير واقعي ولم يؤيد بمستندات. |
In the present case, the court concluded that the amount claimed by the plaintiff was almost 30 per cent lower than the list price and hence of the market price, so that the sale was deemed to have been concluded at the price thus requested. | UN | وانتهت المحكمة في هذه القضية إلى أن المبلغ الذي يطالِب به المدعِّي كان دون السعر المحدد في قائمة الأسعار بنحو 30 في المائة وبالتالي دون السعر المعمول به في السوق بالمثل، ولذا اعتبرت صفقة البيع مبرمة بالثمن المطلوب على هذا النحو. |
She noted that the sum agreed for the replenishment exceeded the level recommended by the Technology and Economic Assessment Panel, and wished to state that the European Community would be happy to work with any interested Parties wishing to address the issue of interim reduction schedules for methyl bromide or HCFCs in the next funding triennium. | UN | وأشارت إلى أن المبلغ الذي أُتفق عليه لإعادة تجديد الموارد يتجاوز المستوى المُوصى به من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وعبرت عن رغبتها في أن تعلن أن الجماعة الأوروبية يسعدها العمل مع أي أطراف معنية ترغب في التصدي لمسألة جداول الخفض المؤقتة لبروميد الميثيل أو لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في فترة الثلاث سنوات المالية التالية. |
The Committee was also informed that the total amount assessed on Member States in respect of UNTAET since its inception amounted to $1,281.3 million, and that, as at 30 April 2002, payments received totalled $1,180.3 million, or approximately 92 per cent of the amount assessed. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن المبلغ الذي قسم على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة فيما يتعلق بالإدارة الانتقالية منذ بدئها كان 281.3 1 مليون دولار، وأن مجموع المدفوعات التي تم استلامها، حتى 30 نيسان/أبريل 2002، بلغ 180.3 1 مليون دولار، أي قرابة 92 في المائة من المبلغ الموزع كأنصبة مقررة. |
Although the amount that Latvia is contributing to worldwide development assistance is not very large at the moment, we are committed to allocating no less than one third of 1 per cent of our gross national product to development assistance by 2006, as required of all the European Union's member States. | UN | وعلى الرغم من أن المبلغ الذي تسهم به لاتفيا في التنمية في العالم ليس كبيرا في الوقت الحالي، فإننا ملتزمون بتخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية بحلول عام 2006، مثلما هو مطلوب من جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Thus it seems to this Panel that the payment by the ECGD would only be contingently relevant to the question of interest, which, for the reasons set out in the Summary at paragraph 58 is not addressed at this time. | UN | وعليه، يبدو لهذا الفريق أن المبلغ الذي دفعته إدارة ضمان الائتمانات التصديرية لا يمكن أن يرتبط إلا عرضا بمسألة الفوائد، وهي للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، مسألة لا يجري تناولها هذه المرة. |