ويكيبيديا

    "أن المحاكمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that trials
        
    • that the trials
        
    • that prosecutions
        
    • that the prosecutions
        
    • that the court trials
        
    CHR further noted that trials under the 1986 National Security Act (NSA) could be held in secret. UN كما ذكر المركز أن المحاكمات بموجب قانون الأمن الوطني الصادر عام 1986 يُمكن إجراؤها سراً.
    Such a suggestion also does violence to the true aims of article 14, which prescribes that trials must be prompt and which inherently requires that, when remedies are given, they should be promptly satisfied. UN وهذا الأمر يخل أيضاً بالأهداف الحقيقية للمادة 14 التي تنص على أن المحاكمات يجب أن تكون سريعة، والتي تقضي بشكل متأصل بأنه متى مُنح إنصاف لا بد من تنفيذه بسرعة.
    It added that trials -- especially those involving the most destitute people -- are not conducted with respect for due process. UN وأشارت الورقة أيضاً إلى أن المحاكمات تكون مشوبة بخروقات، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالأفراد الأشد فقراً.
    The EU notes, however, that the trials need to be conducted in full compliance with international standards of due process. UN ويشير الاتحاد الأوروبي مع ذلك إلى أن المحاكمات يلزم أن تجرى في امتثال كامل للمعايير الدولية لأصول المحاكمة.
    Conviction rates of 67 per cent to 85 per cent indicate that prosecutions are adequately effective and targeted. UN وتدل معدلات الإدانة المتراوحة بين 67 في المائة و 85 في المائة على أن المحاكمات فعالة وهادفة بما فيه الكفاية.
    Nevertheless, we do not believe that trials would, per se, be destabilizing and not worth the effort. UN ومع ذلك، فإننا لا نعتقد أن المحاكمات في حد ذاتها ستؤدي إلى زعزعة الاستقرار، وأنها لا تستحق ذلك الجهد.
    Experience shows that trials of one to two years’ duration are not uncommon in both national and international jurisdictions. UN وتبين التجربة أن المحاكمات التي تستغرق ما بين سنة إلى سنتين ليست غير مألوفة في الدعاوى القضائية الوطنية والدولية.
    I can already predict, however, that trials will have to run into 2009. UN ولكن بإمكاني الآن أن أتوقع أن المحاكمات ستستمر بعد حلول سنة 2009.
    Cuba indicated that trials are held in public before a court consisting of five judges. UN وأشارت كوبا إلى أن المحاكمات تعقد علانية أمام محكمة مكونة من خمسة قضاة.
    Resource requirements under this heading were originally estimated on the basis that trials would commence during 1995. UN ولقد قدرت الاحتياجات من الموارد تحت هذا العنوان أصلا على أساس أن المحاكمات ستبدأ خلال عام ١٩٩٥.
    Furthermore, the Constitution provides that trials are public and that judgement is pronounced publicly. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على أن المحاكمات علنية، ويُنطق بالأحكام علناً.
    This in itself constitutes a basic guarantee of a fair and equitable trial, as the laws governing the various judicial authorities stipulate that trials must be fair and equitable from the point of view of procedures and judgements. UN ويشكل هذا بحد ذاته ضماناً أساسياً لمحاكمة عادلة ومنصفة، نظراً لأن القوانين التي تحكم مختلف السلطات القضائية تنص على أن المحاكمات يجب أن تكون عادلة ومنصفة من وجهة نظر الإجراءات والأحكام.
    It was a fact that trials often ended in acquittal in corruption cases, especially when politicians were involved, which raised the question of corruption at high levels of government; what measures had been taken to ensure that effective investigations were conducted in such cases? UN فمن الوقائع الثابتة أن المحاكمات تنتهي في كثير من الحالات، بإصدار حكم بالبراءة في قضايا الفساد، وخصوصاً عندما يتعلق الأمر برجال السياسة، الأمر الذي يثير مسألة انتشار الفساد على مستوى عال في الدولة.
    The report states that trials in the Revolutionary Courts, where crimes against national security and other principal offences are heard, are notorious for their disregard of international standards of fairness. UN ويشير التقرير إلى أن المحاكمات التي تُجرى في المحاكم الثورية، حيث تُتناول الجرائم ضد الأمن القومي وغيرها من الجرائم الكبرى، تشتهر بتغاضيها عن معايير الإنصاف الدولية.
    The report states that trials in the Revolutionary Courts, where crimes against national security and other principal offences are heard, are notorious for their disregard of international standards of fairness. UN ويشير التقرير إلى أن المحاكمات التي تُجرى في المحاكم الثورية، حيث تُتناول الجرائم ضد الأمن القومي وغيرها من الجرائم الكبرى، تشتهر بتغاضيها عن معايير الإنصاف الدولية.
    We are not so naive as to believe that trials will miraculously change the human rights picture in Cambodia overnight, but they are an important step in that process. UN ولسنا بالسذاجة بحيث نعتقد أن المحاكمات ستغير صورة حقوق اﻹنسان في كمبوديا بين عشية وضحاها فيما يشبه المعجزات، ولكنها ستكون خطوة هامة في تلك العملية.
    In this connection, it is our view that the trials targeted for transfer should take place in Rwanda. UN وبرأينا أن المحاكمات المستهدف نقلها، في هذا الصدد، يجب أن تجري في رواندا.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights stated clearly that the trials were both illegal and illegitimate. UN وذكر مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بوضوح أن المحاكمات لم تكن قانونية أو شرعية.
    21. The delegation recalled that the trials relating to the 2011 events have been conducted before civil courts in compliance with international standards. UN 21- وأشار الوفد إلى أن المحاكمات التي تتعلق بأحداث عام 2011 قد أجريت أمام المحاكم المدنية بما يتسق مع المعايير الدولية.
    However, it noted with concern that prosecutions continue to be pursued and that the restrictions placed on the freedom of expression do not meet the requirements of ICCPR. UN إلا أنها لاحظت بقلق أن المحاكمات لا تزال متواصلة وأن القيود المفروضة على حرية التعبير تخل بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(89).
    Moreover, the statute of the Tribunal indicates that the prosecutions will " contribute to the process of national reconciliation " and that there is a " need for international cooperation to strengthen the courts and judicial system of Rwanda " . UN وعلاوة على ذلك، يشير النظام الأساسي للمحكمة إلى أن المحاكمات سوف " تُسهم في عملية المصالحة الوطنية " وإلى " ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي " .
    2.9 The author claims that the court trials suffered a number of procedural irregularities. UN 2-9 وتدعي صاحبة البلاغ أن المحاكمات قد شابتها عدة مخالفات إجرائية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد