The author states that the Constitutional Court does not permit any challenges to the evidence considered in the sentences that are handed down. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تجيز الطعن في الأدلة المثبتة في الأحكام. |
The State party asserts that the Constitutional Court also reviewed the evidence and the assessment of it made in the course of the appeal in cassation. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية راجعت أيضاً الأدلة وتقييم الأدلة في إطار الطعن بالنقض. |
He observes that the Constitutional Court confined itself to establishing that there was no lack of evidence, without evaluating the evidence as such. | UN | ويلاحظ أن المحكمة الدستورية اقتصرت على إثبات عدم وجود ثغرة في الأدلة دون أن تجري تقييماً لها. |
The author states that the Constitutional Court does not permit any challenges to the evidence considered in the sentences that are handed down. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تجيز الطعن في الأدلة المثبتة في الأحكام. |
The State party asserts that the Constitutional Court also reviewed the evidence and the assessment of it made in the course of the appeal in cassation. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية راجعت أيضاً الأدلة وتقييم الأدلة في إطار الطعن بالنقض. |
He observes that the Constitutional Court confined itself to establishing that there was no lack of evidence, without evaluating the evidence as such. | UN | ويلاحظ أن المحكمة الدستورية اقتصرت على إثبات عدم وجود ثغرة في الأدلة دون أن تجري تقييماً لها. |
The State party submits that the Constitutional Court rejected the author's application for failure to provide supplemental information as requested by the Court. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة. |
The State party submits that the Constitutional Court rejected the author's application for failure to provide supplemental information as requested by the Court. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة. |
It explains that the Constitutional Court only deals with violations of the Constitution. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية لا تنظر إلا في انتهاكات الدستور. |
It appears from the documents supplied that the Constitutional Court took three separate decisions, on different dates, on the author's application. | UN | ويتضح من الوثائق المقدمة أن المحكمة الدستورية اتخذت بشأن طلب صاحب البلاغ ثلاثة قرارات منفصلة في تواريخ مختلفة. |
The author claims that the Constitutional Court did not take into account the main evidence submitted, that of his superior's | UN | ويدعي هذا الأخير أن المحكمة الدستورية لم تراع الحجة الرئيسية التي قدمها ألا وهي تقرير رئيسه الإيجابي عن عمله. |
The State party dismisses the authors' claim that the Constitutional Court failed to rule on the complaint relating to equality of arms. | UN | وتعترض الدولة الطرف على ادعاء أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تبت في الشكوى المتعلقة بالمساواة في وسائل الدفاع. |
The State party is therefore of the view that the Constitutional Court clearly ruled on the right to equality of arms. | UN | وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد بتّت بوضوح في مسألة الحق في المساواة في وسائل الدفاع. |
The authors claim that the Constitutional Court never informed them of the identity of the members of the Court who would be hearing the amparo application. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تطلعهم قط على هوية أعضاء المحكمة التي ستنظر في دعوى الحقوق الدستورية. |
The Committee notes that the Constitutional Court considered the facts of the case in the course of its review of the constitutional issues raised. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية نظرت في وقائع القضية عندما أعادت النظر في المسائل الدستورية المطروحة. |
He also contends that the Constitutional Court dismisses amparo applications for review of sentence. | UN | كما يدعي أن المحكمة الدستورية ترفض طلبات أمبارو لمراجعة الأحكام. |
Finally, the State party emphasizes that the Constitutional Court did not prohibit a referendum in order to prevent amendment of the restriction at issue. | UN | وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على أن المحكمة الدستورية لم تحظر إجراء استفتاء من أجل منع تعديل التقييد المذكور. |
The author claims that the Constitutional Court can act as a mechanism to implement the Committee's views. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة الدستورية يمكن أن تعمل بصفة آلية لتنفيذ آراء اللجنة. |
The SPT understands that the Constitutional Court has attempted to bridge this gap by providing a broad definition of torture. | UN | وتدرك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن المحكمة الدستورية حاولت سد هذه الفجوة بتقديم تعريف واسع للتعذيب. |
Finally, the State party emphasizes that the Constitutional Court did not prohibit a referendum in order to prevent amendment of the restriction at issue. | UN | وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على أن المحكمة الدستورية لم تحظر إجراء استفتاء من أجل منع تعديل التقييد المذكور. |
5.6 Finally, the petitioners object to any inference that they are not " victims " on the basis that the Constitutional Court held that no violation of the Slovak Constitution had been made. | UN | 5-6 وأخيراً، فإن أصحاب البلاغ يعترضون على أي استدلال يفيد بأنهم لم يقعوا " ضحايا " على أساس أن المحكمة الدستورية رأت أنه لم يحدث أي انتهاك لدستور سلوفاكيا. |
The reason for this was because the Constitutional Court of the Czech Republic had already issued a decision (Pl. | UN | ويعزى ذلك إلى أن المحكمة الدستورية للجمهورية التشيكية سبق أن أصدرت قراراً (Pl. |
It adds that the Spanish Constitutional Court was unable to take a decision on the matter because of the voluntary death of Mr. Sampedro, which caused the abatement of the amparo proceedings. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية لم يمكنها البت في القضية بسبب موت السيد سامبيدرو بإرادته، مما أدى إلى انقضاء إجراءات الانتصاف. |