We reiterate that the International Tribunal for the Law of the Sea has played a crucial role in the process of the interpretation and implementation of the 1982 Convention and the Agreement. | UN | ونؤكد مجددا أن المحكمة الدولية لقانون البحار تؤدي دورا شديد الأهمية في عملية تفسير اتفاقية عام 1982 والاتفاق وتنفيذهما. |
We also note that the International Tribunal for the Law of the Sea is preparing to step on to the stage. | UN | ونلاحظ كذلك أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي في طور الاعداد لانشائه. |
As concerns institutional developments, the European Union appreciates the fact that the International Tribunal for the Law of the Sea is now fully functioning and has already delivered major decisions in four cases. | UN | وفيما يختص بالتطورات المؤسسية، يقدر الاتحاد اﻷوروبي حقيقة أن المحكمة الدولية لقانون البحار أصبحت اﻵن تؤدي مهامها بالكامل، وأصدرت فعلا قرارات رئيسية في أربع قضايا. |
It should be noted that the Tribunal exerted efforts to manage the additional requirements from existing resources. | UN | وتجدر الإشارة أن المحكمة الدولية بذلت جهودا لإدارة الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة. |
In reporting on the progress of the Tribunal, I must draw the attention of the Assembly to the fact that the International Tribunal is also an example in terms of efficiency. | UN | وفي الإبلاغ عن التقدم الذي أحرزته المحكمة، لا بد أن استرعي انتباه الجمعية إلى أن المحكمة الدولية تشكل أيضا نموذجا من حيث الكفاءة. |
The President underscored the fact that the International Tribunal for the Law of the Sea and its Registry had demonstrated considerable responsibility in addressing budgetary and financial matters. | UN | وأكد الرئيس أن المحكمة الدولية لقانون البحار وقلمها قد برهنا على قدر كبير من إدراك للمسؤولية في معالجتهما للمسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل المالية. |
It further stated that the International Tribunal for the Law of the Sea was a new institution, which the United Kingdom hoped would make an important contribution to the peaceful settlement of disputes concerning the law of the sea. | UN | وذكرت كذلك أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي مؤسسة جديدة، تأمل المملكة المتحدة أن تقدم إسهاما هاما في التسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بقانون البحار. |
The European Union notes that the International Tribunal for the Law of the Sea in Hamburg delivered its first judgement on 4 December 1997. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ أصدرت حكمها اﻷول بتاريخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Noting that the International Tribunal for the Law of the Sea meets the conditions set out in article 3 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund for membership in the Fund, | UN | إذ تلاحظ أن المحكمة الدولية لقانون البحار تحقق الشروط المنصوص عليها في المادة ٣ من النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة للعضوية في الصندوق، |
Delegations of the Caribbean Community note with satisfaction that the International Tribunal for the Law of the Sea, under the presidency of His Excellency Mr. Thomas Mensah, has commenced its work in a practical way, and now has before it a matter for determination. | UN | وتلاحظ وفود الجماعة الكاريبية مع الارتياح أن المحكمة الدولية لقانون البحار، تحت رئاسة سعادة السيد توماس منساه، قد بدأت الاضطلاع بمهامها على نحو عملي، وأمامها اﻵن مسألة للفصل فيها. |
Noting that the International Tribunal for the Law of the Sea meets the conditions set out in article 3 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund for membership in the Fund, | UN | إذ تلاحظ أن المحكمة الدولية لقانون البحار تحقق الشروط المنصوص عليها في المادة ٣ من النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة للعضوية في الصندوق، |
Considering that the International Tribunal for the Law of the Sea has been a member of the United Nations Joint Staff Pension Fund since 1 January 1997, | UN | إذ يضع في اعتباره أن المحكمة الدولية لقانون البحار عضو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة منذ 1 كانون الثاني/يناير 1997، |
Thirdly, the Chinese delegation has noted that the International Tribunal for the Law of the Sea, as a judicial body established under Convention for the settlement of disputes with respect to the interpretation and application of the Convention, is now hearing its first case of maritime delimitation. | UN | ثالثا، لاحظ الوفد الصيني أن المحكمة الدولية لقانون البحار، باعتبارها هيئة قضائية أُسست بموجب الاتفاقية لتسوية المنازعات الناشئة عن تفسير وتطبيق الاتفاقية، شرعت الآن في عقد جلسات الاستماع في أول قضية لها لترسيم الحدود البحرية. |
44. Mr. MILLER (Canada) said that the Tribunal should be financed from the United Nations regular budget for the biennium 1994-1995 and that funds should be granted for the remaining months of the biennium not just for 1994. | UN | ٤٤ - السيد ميلر )كندا(: أعلن أن المحكمة الدولية ينبغي تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وتمكينها من موارد لتغطية اﻷشهر المتبقية من تلك الفترة بدل قصر ذلك على عام ١٩٩٤. |
Nonetheless the Court held that the Tribunal is not authorized to issue orders termed “subpoenas” to States, although it is clearly authorized by article 29, paragraph 2, of its Statute to issue orders with which States are required to comply. | UN | ومع ذلك ارتأت المحكمة أن المحكمة الدولية ليست مخولة إصدار أوامر إلى الدول تتصف بأنها " أوامر إبراز أدلة " ، وإن كان من الجلي أنها مخولة بمقتضى الفقرة ٢ المادة ٢٩ )ب(، من نظامها اﻷساسي إصدار أوامر يقتضى من الدول الامتثال لها)٦٩(. |
A number of delegations, commenting on sections C and D of part V of the report (Relations with the United Nations and other organizations), stated that while a good working relationship with the International Tribunal for the Law of the Sea was desirable, it should be borne in mind that the Tribunal was also the court to which the Authority was answerable with regard to any seabed mining dispute. | UN | وذكر عدد من الوفود، في معرض التعليق على الفرعين جيم ودال من الجزء الخامس من التقرير )العلاقات مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى(، أنه في حين أن من المستصوب إقامة علاقة عمل جيدة مع المحكمة الدولية لقانون البحار، فإنه ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي أيضا المحكمة المسؤولة أمامها السلطة بشأن أي نزاع يتعلق بالتعدين في قاع البحار. |
It was endorsed, for example, by the International Court in the Phosphate Lands case, in the following passage: | UN | ومثال ذلك أن المحكمة الدولية أيدته في قضية أراضي الفوسفات في المقطع التالي: |
It also amply demonstrates that the International Tribunal has continued to be more efficient and productive than any other existing international jurisdiction. | UN | وهو يوفر أدلة كافية على أن المحكمة الدولية لا تزال أكثر كفاءة وجدوى من المحاكم الدولية القائمة الأخرى. |