ويكيبيديا

    "أن المحكمة العليا قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Supreme Court
        
    • the Supreme Court had
        
    He contends that the Supreme Court began questioning his rulings and subsequently dismissed him from his position. UN ويدعي أن المحكمة العليا قد بدأت تشك في أحكامه وأقالته من منصبه بناء على ذلك.
    It also notes the State party's claims that the Supreme Court conducted a full review of the Provincial High Court's ruling. UN وتحيط علما أيضا بادعاءات الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد راجعت الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سرقسطة مراجعة شاملة.
    The State party argues that the Supreme Court settled the case on the basis of the Hague Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد سوت القضية استناداً إلى اتفاقية لاهاي.
    The State party argues that the Supreme Court settled the case on the basis of the Hague Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد سوت القضية استناداً إلى اتفاقية لاهاي.
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    The core of the complaints was that the Supreme Court exercised its functions of judicial discipline in an arbitrary manner. UN وكان جوهر الشكاوى هو أن المحكمة العليا قد مارست مهامها المتعلقة بالتأديب القضائي بأسلوب تعسفي.
    It was further alleged that the Supreme Court has removed judges following reports submitted by the General Supervision of Tribunals, without affording them due process. UN وادعي كذلك أن المحكمة العليا قد عزلت قضاة بناء على التقارير التي قدمتها هيئة الإشراف، دون منحهم فرصة المحاكمة العادلة.
    In addition, they wished to know of any specific legislation or jurisprudence which had established the precedence of provisions of international instruments over those of domestic law, especially in view of information received that the Supreme Court had handed down certain judgements in which international conventions had not been given such precedence. UN وإضافة الى ذلك، فقد رغبوا في معرفة إن كان هناك أي تشريع خاص أو اجتهاد قضائي يرسي مبدأ أسبقية أحكام الصكوك الدولية على أحكام القانون المحلي، ولا سيما إزاء المعلومات الواردة ومؤداها أن المحكمة العليا قد أصدرت بعض اﻷحكام التي لم تعط فيها الاتفاقات الدولية هذه اﻷسبقية.
    The then President of the Supreme Court of Justice stated that the Supreme Court had taken due note of the recommendations and would take them under advisement, without prejudice to the positions or opinions it had already adopted. UN وذكر رئيس محكمة العدل العليا آنذاك أن المحكمة العليا قد أحاطت علماً كما ينبغي بالتوصيات المذكورة وستأخذها في الاعتبار، دون المساس بالمواقف أو الفتاوى التي سبق أن اعتمدتها المحكمة في هذا الصدد.
    25. It should be noted that the Supreme Court has begun to issue rulings on disability and the principles of equality and non-discrimination. UN 25- ومن المهم الإشارة إلى أن المحكمة العليا قد شرعت في إصدار أحكام بشأن الإعاقة ومبدأي المساواة وعدم التمييز.
    At the same time, the Committee finds that the judgement makes clear that the Supreme Court considered each of the author's arguments very carefully, particularly his argument that the statements made by members of his family showed that the events could not have taken place as described in the court judgement. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الحكم يشير بوضوح إلى أن المحكمة العليا قد نظرت بكل عناية في مختلف الدفوع المقدمة من صاحب البلاغ، ولا سيما دفعه بأن الأقوال التي أدلى بها أفراد أسرته تبين أنه يستحيل أن تكون الأحداث قد حصلت على النحو المبين في قرار المحكمة.
    The Special Rapporteur noted that the Supreme Court had lifted the stay of execution of Mr. Echegaray following the 19 January 1999 decision of the Congress not to debate the question of the death penalty at that time. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن المحكمة العليا قد رفعت قرار وقف تنفيذ حكم الإعدام في السيد إتشيغاري في أعقاب صدور قرار الكونغرس في 19 كانون الثاني/يناير 1999 بعدم مناقشة مسألة عقوبة الإعدام في ذلك الحين.
    The Committee further observes that the Supreme Court partially accepted the ground of appeal relating to the improper application of aggravating circumstances and consequently reduced the sentence initially imposed on the author. UN كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا قد أقرت جزئياً سبب الطعن فيما يتعلق بعدم مراعاة الظروف المشددة على النحو القانوني وأنها خفضت بالتالي العقوبة التي صدرت في بادئ الأمر على صاحب البلاغ.
    The State party further points out that the Supreme Court conducted an extensive assessment of the verdict and the sentence, even going so far as to revoke the National Court's finding of guilty of misrepresentation of facts in a public instrument. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا قد أجرت تقييماً شاملاً للحكم والعقوبة، بل إنها قد ذهبت إلى حد إلغاء حكم المحكمة الوطنية الذي يجرّم صاحب البلاغ بتحريف الحقائق في وثيقة رسمية.
    The Committee further observes that the Supreme Court partially accepted the ground of appeal relating to the improper application of aggravating circumstances and consequently reduced the sentence initially imposed on the author. UN كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا قد أقرت جزئياً سبب الطعن فيما يتعلق بعدم مراعاة الظروف المشددة على النحو القانوني وأنها خفضت بالتالي العقوبة التي صدرت في بادئ الأمر على صاحب البلاغ.
    The State party further points out that the Supreme Court conducted an extensive assessment of the verdict and the sentence, even going so far as to revoke the National Court's finding of guilty of misrepresentation of facts in a public instrument. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا قد أجرت تقييماً شاملاً للحكم والعقوبة، بل إنها قد ذهبت إلى حد إلغاء حكم المحكمة الوطنية الذي يجرّم صاحب البلاغ بتحريف الحقائق في وثيقة رسمية.
    It argues that the Supreme Court has admitted petitions for certiorari filed by an offended party pursuant to section 1, rule 65, of the Rules of Court. UN فالدولة الطرف تؤكد أن المحكمة العليا قد قبلت التماسات بنقل الدعوى للمراجعة رفعها طرف معتدى عليه بموجب البند 1 من المادة 65 من لائحة المحكمة.
    The authors reiterate that the Supreme Court arbitrarily denied Auguste Sankara's right to be recognized as a person before the law. UN بيد أن أصحاب البلاغ يؤكدون ثانيةً أن المحكمة العليا قد حرمت أوغست سانكارا تعسفاً من حقه في أن يُعترف به كشخص أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد