ويكيبيديا

    "أن المدعى عليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the defendant
        
    • that the respondent
        
    • that defendant
        
    The court noted that the defendant did attend the foreign arbitration. UN ولاحظت المحكمة أن المدعى عليه لم يحضر اجراءات التحكيم الأجنبية.
    Did it appear to you that the defendant was enjoying performing in this film with his girlfriend? Open Subtitles هل كانَ واضحاً لك أن المدعى عليه كانَ يستمتع بهذا مع صديقته فى الشريط ؟
    The state has recently received evidence that the defendant Open Subtitles وتلقت الولاية مؤخرا دليل على أن المدعى عليه
    The Court rejected the application and concluded that the respondent was still bound by the arbitration agreement. UN ورفضت المحكمة طلب المدعى، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المدعى عليه لا يزال ملزما باتفاق التحكيم.
    The claimant served a notice of default under the joint venture agreement on the ground that the respondent was in breach of the agreement. UN واستصدر المدعي أمراً بالتقصير في تنفيذ ذلك الاتفاق بحجة أن المدعى عليه أخلّ بذلك الاتفاق.
    The plaintiff argued that correspondence between the parties showed that the defendant had agreed to have the matter dealt with in Court. UN واحتج المشتكي بأن الرسائل المتبادلة بين الطرفين تبين أن المدعى عليه وافق على أن تعالج المسألة في المحكمة.
    It goes without saying that the defendant of his heir are not going to appeal for review if there has been an acquittal. UN وغني عن البيان أن المدعى عليه أو ورثته لن يطلبوا مراجعة حكم ما إذا كان الحكم بالبراءة.
    Moreover, there was no indication that the defendant had been aware of the plaintiff's non-compliance with the pricing formula when it had made those remarks. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يفيد أن المدعى عليه كان واعيا بعدم امتثال المدعي لصيغة التسعير عندما أبدى تلك الملاحظات.
    Thus, the plaintiff had failed to establish that the defendant had repudiated the arbitration agreement. UN ومن ثم فلم يثبت المدعي أن المدعى عليه فسخ اتفاق التحكيم.
    The Court found that the defendant accepted the machine's non-conformity and therefore entered into the obligation to remedy the lack of conformity at his place of business. UN ورأت المحكمة أن المدعى عليه اعترف بعدم مطابقة الآلة وبالتالي شرع في تنفيذ التزامه بإصلاح عيوب المطابقة في محل عمله.
    The plaintiff applied for an order that it may proceed with arbitration notwithstanding the fact that the defendant was in liquidation. UN تقدَّم المدعي بطلب بأمر بأنه يجوز له أن يمضي في تحكيم رغم أن المدعى عليه في حالة تصفية.
    The court also noted that the defendant did not raise that, or any defence, in the arbitral proceedings. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أن المدعى عليه لم يقدم ذلك الدفع، أو أي دفع، في اجراءات التحكيم.
    The fact that the defendant is a wrongdoer is not a reason for overcompensation. UN وحقيقة أن المدعى عليه قد فعل فعلاً غير مشروع ليس سبباً للمبالغة في التعويض.
    Based on the allegations contained in the arrest affidavit, and the fact that the defendant resides near the alleged victim and has ties in other states and other countries, the court denies bail and sets this matter for a pre-trial hearing. Open Subtitles بناء على المزاعم الواردة في شهادة الأعتقال الخطية, وحقيقة أن المدعى عليه
    He recommended a plea bargain despite the fact that the defendant was denying it. Open Subtitles وقد أوصى بتقديم التماس لعقد صفقة رغم أن المدعى عليه ينكر ارتكاب الفعل
    If there is a suspicion that the defendant may destroy evidence. Open Subtitles إن كان هناك اشتباه أن المدعى عليه سيقوم باتلاف دليل ثالثا:
    The indictment further alleged that the defendant established an internet site to spread his hateful ideas among his congregation and beyond. UN وزعمت لائحة الاتهام أيضاً أن المدعى عليه أنشأ موقعاً على الإنترنت لنشر أفكار الكراهية التي يحملها بين المصلين في مسجده والجمهور الأوسع.
    They asserted that the respondent was liable for the consequences of the NATO attack on the bridge on the basis of international humanitarian law and German law on governmental liability. UN وأكدوا أن المدعى عليه مسؤول عن نتائج الغارة التي شنها الناتو على الجسر استنادا إلى القانون الإنساني الدولي والقانون الألماني المتعلق بالمسؤولية الحكومية.
    88. The Tribunal has found in a number of judgements that the respondent failed to fulfil his obligations in this regard. UN 88 - وقد وجدت المحكمة، في عدد من أحكامها، أن المدعى عليه لم يف بالتزاماته في هذا الصدد.
    The principle of good faith is often invoked in cases of abolition of post, in that the respondent has an obligation to make good faith efforts to find a staff member whose post is abolished a suitable, alternative post. UN وكثيرا ما يُحتجّ بمبدأ حسن النية في حالات إلغاء المناصب، بمعنى أن المدعى عليه ملزم ببذل الجهود بحسن نية لإيجاد وظيفة بديلة مناسبة للموظف الذي ألغيت وظيفته.
    Accordingly, the arbitral court held that the respondent was obliged to pay the price of the delivered goods with interest. UN وبناء على ذلك ، قررت المحكمة أن المدعى عليه ملزم بدفع ثمن السلع التي تسلمها بالاضافة الى الفوائد .
    The Court also noted that that defendant need not show that it was likely to succeed. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أن المدعى عليه لا يحتاج إلى إثبات احتمال نجاح مسعاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد