ويكيبيديا

    "أن المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that responsibility for
        
    • that the responsibility for
        
    • that the responsibility to
        
    • the responsibility for the
        
    • involvement in the
        
    • that the liability for
        
    • that the responsibility of
        
    He also underscored the fact that responsibility for refugees with disabilities fell within the sphere of the Convention. UN وأكّد كذلك على حقيقة أن المسؤولية عن اللاجئين من ذوي الإعاقة إنما تندرج ضمن نطاق الاتفاقية.
    In particular, Article 60 provides that responsibility for the discharge of such functions shall be vested in the General Assembly and, under its authority, in the Economic and Social Council. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 60 على أن المسؤولية عن تحقيق هذه المقاصد تقع على عاتق الجمعية العامة وعلى عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحت إشراف الجمعية العامة.
    The Committee notes that responsibility for the provision of health services is currently divided across the three tiers of government, with local governments responsible for the primary health-care system. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية في الوقت الراهن موزعة على المستويات الثلاثة للحكومة، مع تولي الحكومات المحلية المسؤولية عن نظام الرعاية الصحية الأولية.
    The Bahamas is cognizant that the responsibility for climate change does not rest with developed countries alone. UN تدرك جزر البهاما أن المسؤولية عن تغير المناخ لا تقع على عاتق الدول المتقدمة وحدها.
    In this connection, the Committee points out that the responsibility for health of personnel before arrival is that of the contributing authority. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن المسؤولية عن صحة الأفراد قبل وصولهم تقع على عاتق سلطات البلد المساهم بقوات.
    Naturally, therefore, it becomes clear that the responsibility to maintain world peace reposes equally on all of us. UN ولذلك أصبح من الواضح بشكل طبيعي أن المسؤولية عن صون السلم العالمي تقع على عاتقنا جميعاً بصورة متساوية.
    The Advisory Committee believes that the responsibility for the timely implementation of oversight bodies' recommendations remains with line managers. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسؤولية عن تنفيذ توصيات هيئات الرقابة في حينها تقع على عاتق المديرين التنفيذيين.
    The Secretary-General had stated that responsibility for career growth was shared – by the Organization, by managers and by staff members. UN وقد ذكر اﻷمين العام أن المسؤولية عن النمو الوظيفي يتقاسمها كل من المنظمة، والمديرين، والموظفين.
    While agreeing that there should be full transparency about the issue, organizations had emphasized that responsibility for internal oversight was primarily that of the executive heads of organizations. UN ولئن اتفقت المنظمات على ضرورة وجود شفافية كاملة بشأن هذه المسألة، فإنها تؤكد أن المسؤولية عن المراقبة الداخلية تعود بالدرجة اﻷولى إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات.
    The Committee notes that responsibility for the provision of health services is currently divided across the three tiers of government, with local governments responsible for the primary health-care system. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية في الوقت الراهن موزعة على المستويات الثلاثة للحكومة، مع تولي الحكومات المحلية المسؤولية عن نظام الرعاية الصحية الأولية.
    Three Respondent States considered that responsibility for any review of the legality of a specific weapon lies with the organisation procuring or developing that weapon. UN واعتبرت ثلاث دول مجيبة أن المسؤولية عن أي استعراض لشرعية سلاح معين تقع على عاتق المنظمة التي تشتري هذا السلاح أو تطوره.
    The Commission concludes that responsibility for this lies with the Minister of Defence and the Chief of the Defence Force. UN وتخلص اللجنة إلى أن المسؤولية عن هذا الأمر تقع على عاتق وزير الدفاع وقائد قوة الدفاع.
    The principle of sovereignty means that responsibility for people lies with each sovereign country and its Government. UN ويعني مبدأ السيادة أن المسؤولية عن الأشخاص تكمن في كل بلد ذي سيادة وحكومته.
    We agree that responsibility for the scourges of poverty, discrimination and disease cannot end at the borders of every country. UN ونحن نوافق على أن المسؤولية عن آفات الفقر والتمييز والمرض لا تنتهي عند حدود كل بلد.
    Zambia recognizes that the responsibility for AIDS goes far beyond the scope of the health sector and even beyond the role of Government. UN وتدرك زامبيا أن المسؤولية عن مكافحة الإيدز تتخطى نطاق القطاع الصحي وحتى دور الحكومة.
    While we do this as an international community, we must remember that the responsibility for implementation of the Strategy lies with Member States. UN وبينما نقوم بهذا كمجتمع دولي، يجب أن نتذكر أن المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    It is needless to point out that the responsibility for any adverse effects of such incidents should be borne by the Government of Iraq. UN ولا حاجة الى اﻹشارة الى أن المسؤولية عن أي آثار ضارة تترتب على هذا العمل ينبغي أن تتحملها حكومة العراق.
    The members noted that the responsibility for creating a secure environment for the consultation process lies with the Government of Indonesia. UN ولاحظ اﻷعضاء أن المسؤولية عن تهيئة بيئة آمنة لعملية الاستطلاع تقع على عاتق حكومة إندونيسيا.
    The Secretary-General's report clearly shows that the responsibility to protect is a broad concept, whose key element is prevention, and that it is everybody's business. UN ويبين تقرير الأمين العام بوضوح أن المسؤولية عن الحماية مفهوم عريض، والعنصر الأساسي فيه هو المنع الذي يشغل الجميع.
    Pillar one is that the responsibility to protect populations lies first and foremost with the State. UN الركيزة الأولى هي أن المسؤولية عن حماية الشعوب تقع في الدرجة الأولى على الدول.
    There can be no doubt that the responsibility for the present dismal state of affairs rests squarely on the Government of Israel. UN وما من شـك في أن المسؤولية عن الوضع المؤسـف الحالي تقع بالكامل على عاتق حكومة إسرائيل.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of his father, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء الوالد تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم المزيد من المعلومات لدعم بلاغه، لما كانت الدولة الطرف وحدها تملك هذه المعلومات.
    The Headquarters Committee on Contracts further indicated that the liability for personal injuries or death of the troops transported could be greater under letters of assist than with commercial carriers. UN وذكرت لجنة العقود كذلك أن المسؤولية عن إصابة القوات المنقولة بأضرار شخصية أو وفاة أفراد هذه القوات قد تكون أكبر في ظل طلبات التوريد مما هي عليه في حالة اللجوء إلى الشركات التجارية.
    52. It is my firm belief that the responsibility of finding a solution lies first and foremost with the Cypriots themselves. UN 52 - وإني أعتقد اعتقادا راسخا أن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على القبارصة أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد