ويكيبيديا

    "أن المسائل التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the issues
        
    • that issues
        
    • that matters
        
    • that the matters
        
    • matters on which
        
    • that the questions
        
    • the issues that
        
    • that among the issues
        
    It is also a matter of satisfaction that the issues addressed by this draft resolution have gained greater recognition and acceptance in the international community. UN ومما يدعو إلى الارتياح أيضا أن المسائل التي يتناولها مشروع القرار حازت على مزيد من الاعتراف والقبول في المجتمع الدولي.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، الأمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة للأمانة.
    It was the understanding of the Group of 77 and China that the issues addressed in the draft resolution had been thoroughly discussed. UN فمن المفهوم لمجموعة الـ 77 والصين أن المسائل التي تناولها مشروع القرار قد تمت مناقشتها بعناية.
    It has also aided institutions in appreciating that issues which contribute to disaster reduction often relate to their core interests. UN كما أن ذلك ساعد المؤسسات على إدراك أن المسائل التي تساهم في الحد من الكوارث تتصل في كثير من اﻷحيان باهتماماتها اﻷساسية.
    We are especially pleased that matters of special interest to Iceland were brought into the Plan of Implementation. UN وسرّنا على وجه الخصوص أن المسائل التي تهتم بها أيسلندا اهتماما خاصا أدرجت في خطة التنفيذ.
    Moreover, the Panel of Experts itself, in the conclusion of its report, stated that the issues identified by the Panel need to be further explored. UN وفضلاً عن ذلك، فإن فريق الخبراء ذاته، قد أكد في ختام تقريره أن المسائل التي حددها الفريق تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    The Board considers that the issues identified at UNHCR country operations in the Sudan are relevant to operations in other country offices. UN ويرى المجلس أن المسائل التي تم تحديدها في المفوضية بالسودان ذات صلة بالعمليات في المكاتب القطرية الأخرى.
    In this regard, I believe that the issues raised by the Secretary-General in his report deserve detailed and expert examination by Member States. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن المسائل التي أثارها اﻷمين العام في تقريره تستأهل الدراسة المفصلة والفحص المتأني من جانب الدول اﻷعضاء.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، اﻷمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة لﻷمانة العامة.
    5.2 The Committee notes that the issues raised by the author in his communication are related to the grounds of appeal raised in his constitutional motion. UN ٥-٢ وتلاحظ اللجنة أن المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه تتصل بأسباب الاستئناف الذي رفعه في دعواه الدستورية.
    6.2 The Committee notes that the issues raised by the author in his communication are related to the grounds of appeal raised in his constitutional motion. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه تتصل بأسباب الاستئناف الذي رفعه في دعواه الدستورية.
    Saint Lucia is of the view that the issues leading to the isolation of Cuba from the mainstream of economic and social development within our hemisphere are overdue for re-examination. UN وترى سانت لوسيا أن المسائل التي أدت الى عزل كوبا عن التيار العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية داخل نصف الكرة الخاص بنا، قد فات موعد إعادة بحثها.
    The auditors recommended that an interagency team revisit the HACT framework and decide to redesign it, as appropriate, ensuring that the issues identified by the joint audit are addressed. UN وأوصى مراجعو الحسابات بأن يعيد فريق مشترك بين الوكالات النظر في إطار النهج المنسق وأن يقرر إعادة تصميمه، عند الاقتضاء، للتأكد من أن المسائل التي حددتها المراجعة المشتركة قد عولجت.
    The Bureau concluded that the issues dealt with by the Conference converge around four main pillars: globalization; sustainable development and environment; streamlining statistical production; and population censuses in the light of increasing use of register data. UN وخلص المكتب إلى أن المسائل التي تناولها المؤتمر تدور حول أربع ركائز رئيسية هي: العولمة؛ والتنمية المستدامة والبيئة؛ وترشيد الإنتاج الإحصائي؛ وتعدادات السكان في ضوء الاستخدام المتزايد لبيانات السجلات.
    We believe that issues not obviously part of the negotiations should nonetheless be addressed in an adequate way. UN ونعتقد أن المسائل التي لا تشكل على نحو واضح جزءاً من المفاوضات ينبغي مع ذلك معالجتها بطريقة وافية.
    We believe that issues not requiring amendments to the Charter should be resolved separately from those that would. UN ونعتقد أن المسائل التي لا تحتاج الى تعديل الميثاق يجب أن تحسم بمعزل عن تلك التي تستوجب تعديلــه.
    In doing so, the office ensures that matters requiring the attention of programme managers are brought promptly to their attention. UN وبذلك يضمن المكتب أن المسائل التي تتطلب انتباه مديري البرامج تُعرض عليهم على وجه السرعة.
    Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agreement continue to be governed by the rules and principles of general international law, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Affirming that the matters regulated by the present Convention continue to be governed by the rules and principles of general international law, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي تنظمها هذه الاتفاقية، ستظل محكومة بقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    The matters on which agreement still had to be reached included issues that were of fundamental developmental importance to his Group and that were critical to UNCTAD's institutional role and mandate. UN وبيَّن أن المسائل التي ما زال يجب التوصل إلى اتفاق بشأنها تشمل مسائل تتسم بأهمية إنمائية أساسية بالنسبة إلى مجموعته، وهي مسائل حاسمة بالنسبة إلى دور الأونكتاد المؤسسي وولايته.
    236. The Committee notes that the questions raised by the complainant relate to the failure to grant official recognition to the Confederation of Democratic Workers of Cuba (CTDC) and to the temporary detention of three officials of that organization. UN ٦٣٢- تلاحظ اللجنة أن المسائل التي تثيرها الشكاوى تتعلق بعدم منح الاعتراف الرسمي لاتحاد العمال الديمقراطيين في كوبا وبالاحتجاز المؤقت لثلاثة من مسؤولي هذه المنظمة.
    We see the issues that still divide us as surmountable if we generate the requisite political will and commitment. UN ونرى أن المسائل التي لا تزال تفرق بيننا ممكن حلها إذا ما وفرنا الإرادة السياسية والالتزام المطلوبين.
    She indicated that among the issues she had highlighted in her presentation was the Committee's need for additional resources to effectively fulfil its responsibilities, as outlined in the Optional Protocol, in particular the professional staff needed to study and analyse communications and relevant national legislation. UN وأوضحت أن المسائل التي سلطت الضوء عليها في بيانها شملت " احتياج اللجنة لمزيد من الموارد للوفاء بمسؤولياتها بصورة فعالة، على النحو المبين في البروتوكول الاختياري، وبخاصة الموارد من الموظفين الفنيين اللازمين لدراسة وتحليل الرسائل والتشريعات الوطنية ذات الصلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد