ويكيبيديا

    "أن المشردين داخليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that internally displaced persons
        
    • the internally displaced persons
        
    • that IDPs
        
    The study found that internally displaced persons in camps, as opposed to those in settlements or living among communities, remain the most vulnerable with regard to food security. UN واستنتجت الدراسة أن المشردين داخليا القاطنين في المخيمات يظلون الأشد ضعفا فيما يتعلق بالأمن الغذائي، مقارنة بمن يعيشون في المستوطنات أو بين ظهراني المجتمعات المحلية.
    It was pointed out that internally displaced persons were not only the product of humanitarian crises, but also natural disasters and various economic situations. UN وأشير إلى أن المشردين داخليا لا يقتصر سبب وجودهم على الأزمات الإنسانية؛ ولكن من أسباب وجودهم أيضا الكوارث الطبيعية وشتى الحالات الاقتصادية.
    It was pointed out that internally displaced persons were not only the product of humanitarian crises, but also natural disasters and various economic situations. UN وأشير إلى أن المشردين داخليا لا يقتصر سبب وجودهم على الأزمات الإنسانية؛ ولكن من أسباب وجودهم أيضا الكوارث الطبيعية وشتى الحالات الاقتصادية.
    Assessments conducted by UNDP in Georgia and the World Bank in Afghanistan, for example, have determined that internally displaced persons do face particular development needs relating to issues such as housing and tenure security. UN فالتقييمات التي أجراها البرنامج الإنمائي في جورجيا وأجراها البنك الدولي في أفغانستان، على سبيل المثال، بينت أن المشردين داخليا يواجهون احتياجات إنمائية خاصة تتصل بمسائل من قبيل السكن وضمان الحيازة.
    the internally displaced persons do not perceive these security forces as providing adequate protection because these community police officers rarely intervene against those who harass internally displaced persons. UN إلا أن المشردين داخليا لا يرون بأن هذه القوات الأمنية توفر الحماية الأمنية الكافية لأن أفراد شرطة المجتمعات المحلية هؤلاء نادرا ما يتدخلون ضد أولئك الذين يضايقون المشردين داخليا.
    Following a visit to the region, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons has made it clear that IDPs should have a free choice as to return, local integration or settlement elsewhere. UN وفي أعقاب زيارة قام بها ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، أشار بوضوح إلى أن المشردين داخليا ينبغي أن يكون لهم حرية الاختيار في العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر.
    For example, a number of speakers pointed out that internally displaced persons have become marginalized within their societies, which impedes their ability to contribute to the communities in which they now live in a constructive and productive manner. UN وعلى سبيل المثال، أشار عدد من المتكلمين إلى أن المشردين داخليا أصبحوا مهمشين داخل مجتمعاتهم، الأمر الذي يعوق قدرتهم على المساهمة في المجتمعات التي يعيشون فيها الآن مساهمة بناءة ومثمرة.
    The Mission's present experience is that internally displaced persons and refugees tend to react fast to news of UNAMSIL patrols and deployment and many plan and commence their return to their homes as soon as UNAMSIL has deployed there. UN وتتمثل الخبرة الحالية للبعثة في أن المشردين داخليا واللاجئين يميلون إلى الاستجابة السريعة للأنباء عن دوريات البعثة ونشرها ويعتزم عدد كبير منهم العودة إلى ديارهم ويبدأون فيها بالفعل فور انتشار البعثة هناك.
    The Representative recalled that Principle 12.2 of the Guiding Principles on Internal Displacement, which are based on international legal standards, provided that internally displaced persons " shall not be interned in or confined to a camp. UN وأشار الممثل إلى أن المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخلياً، التي تستند إلى المعايير القانونية الدولية، تنص على أن المشردين داخليا " لا يجوز حبسهم أو احتجازهم في المخيم.
    As the election law provides that internally displaced persons who have registered to vote in a given county must be physically present in that county to vote, an unknown number of internally displaced persons may be unable to participate in the October elections. UN ولما كان قانون الانتخابات ينص على أن المشردين داخليا الذين سجلـوا أسماءهم للتصويت في قضاء معيـن لا بـد من حضورهم شخصيا في ذلك القضاء للتصويت، فقد لا يتسنى لعدد غير معروف من هؤلاء الأشخاص المشاركة في انتخابات تشرين الأول/أكتوبر.
    The Special Rapporteur on the Human Rights of Internally Displaced Persons visited Côte d'Ivoire in July and found that internally displaced persons continued to live in difficult situations and that although the camps had been dismantled, their needs and those of their host communities remained urgent. UN وقد قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخليا بزيارة إلى كوت ديفوار في تموز/يوليه، ووجد أن المشردين داخليا لا يزالون يعيشون في ظروف صعبة، وأن احتياجاتهم واحتياجات المجتمعات التي تستضيفهم، على الرغم من تفكيك المخيمات، كانت ملحة.
    During an investigation into the search operation of 23 January at Zam Zam camp, UNAMID received allegations made by community members that internally displaced persons were harassed, physically assaulted, arbitrarily detained, and had their personal belongings confiscated. UN وتلقت العملية المختلطة مزاعم أدلى بها أفراد المجتمع المحلي، أثناء التحقيق في عملية التفتيش التي جرت في 23 كانون الثاني/يناير في معسكر زمزم، مفادها أن المشردين داخليا تعرضوا للمضايقات والاعتداء الجسدي والاعتقال التعسفي، وتمت مصادرة ممتلكاتهم الشخصية.
    " Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN " إذ تشير إلى أن المشردين داخليا أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، بصفة خاصة نتيجة لنزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، أو سعيا إلى تفادي آثارها، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا،
    " Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN " إذ تشير إلى أن المشردين داخليا هم أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة ، وخاصة نتيجة أو سعيا لتفادي آثار نزاع مسلح أو حالات عنف عام، أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا،
    Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN إذ تشير إلى أن المشردين داخليا هم أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة ، وخاصة نتيجة أو سعيا لتفادي آثار نزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا()،
    Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN إذ تشير إلى أن المشردين داخليا أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، بخاصة نتيجة نزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، أو سعيا لتفادي آثارها، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا()،
    Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or humanmade disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN إذ تشير إلى أن المشردين داخليا أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، بخاصة نتيجة نزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، أو سعيا لتفادي آثارها، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا()،
    Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or humanmade disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN إذ تشير إلى أن المشردين داخليا أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، بخاصة نتيجة نزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، أو سعيا إلى تفادي آثارها، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا()،
    Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN إذ تشير إلى أن المشردين داخليا أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، بصفة خاصة نتيجة لنزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، أو سعيا إلى تفادي آثارها، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا()،
    Although the internally displaced persons and their leaders have not resorted to violence since the riots of July, the registration process remains in a deadlock. UN ومع أن المشردين داخليا وزعمائهم لم يلجأوا إلى العنف منذ أعمال الشغب التي وقعت في تموز/يوليه، فإن عملية التسجيل لا تزال متوقفة تماما.
    327. The Commission also found that, following displacement, the internally displaced persons who remained inside Darfur were still faced with a number of threats and largely confined to the camps or urban areas, since venturing outside would involve risks of attacks and other violations, in particular rape, as described below. UN 327 - وتبين للجنة أيضا، أن المشردين داخليا الذين بقوا داخل دارفور بعد التشريد ظلوا يواجهون عددا من التهديدات، وانحصرت إقامتهم إلى حد كبير داخل المخيمات أو المناطق الحضرية، نظرا إلى أن المخاطرة بالخروج منها تعني مواجهة خطر الهجمات أو أعمال العنف الأخرى، ولا سيما الاغتصاب، حسب المبين أدناه.
    The Committee also notes with deep concern that IDPs are regularly victims of gross human rights and humanitarian law violations committed by all factions engaged in the fighting, including FARDC. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أن المشردين داخليا يقعون بشكل منتظم ضحايا لانتهاكات تتنافى مع أحكام قانون حقوق الانسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الفصائل المشاركة في القتال، بما في ذلك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد