ويكيبيديا

    "أن المطالبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the claim
        
    • that a claim
        
    • that such a claim
        
    • the demand
        
    • that UNCC claim
        
    • that claim
        
    • that claims
        
    • that requiring
        
    • the claims
        
    • the assertion
        
    • demand for
        
    In its reply to the article 34 notification, Pelagonija states that the claim was prepared by Pelagonija staff members. UN وفي ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34 تفيد بيلاغونيا أن المطالبة أعدت من قبل موظفي الشركة.
    Consequently, the Panel finds that the claim is not compensable. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Consequently, the Panel finds that the claim is not compensable. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    The Panel therefore finds that the claim is not compensable. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Where the Panel determines that a claim is materially deficient, it will not consider the claim further. UN ومتى انتهى الفريق إلى أن المطالبة مشوبة بنواقص مادية، فإنه لا يتابع النظر فيها.
    The Panel finds that the claim described at paragraph does not meet the standards set forth at paragraph . UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    Consequently, the Panel finds that the claim is not compensable. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Consequently, the Panel finds that the claim is not compensable. UN وعليه، يستنتج الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    The Panel finds that the claim for loss of future profits is speculative and unsupported. UN ويرى الفريق أن المطالبة بخسائر الكسب الفائت مطالبة حدسية وغير مدعمة.
    The Panel finds that the claim is speculative because the claim is not based on any contract on which Eastern was working. UN ويرى الفريق أن المطالبة قائمة على توقعات نظراً إلى أنها لا تستند إلى أي عقد كانت الشرقية تنفذه.
    The Panel therefore considers that the claim is not compensable. UN ولذا يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    The Panel therefore finds that the claim for lost profits from the exchange of international mail with Iraq is compensable in principle. UN وعليه فإن الفريق يرى أن المطالبة بالكسب الفائت من تبادل البريد الدولي مع العراق قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel finds that the claim for taxes and dues relates to obligations of Iraq that arose prior to 2 May 1990. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المطالبة بالتعويض عن الضرائب والرسوم تتعلق بالتزامات على العراق نشأت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    The Panel recommends no compensation as Primorje did not submit sufficient evidence to establish that the claim is within the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بعدم دفع التعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    Consequently, the Panel has concluded that the claim for loss of use in this regard is speculative and not compensable by this Commission. UN ويخلص الفريق بالتالي أن المطالبة المتعلقة بفقدان الانتفاع في هذا الصدد تكهنية وليست قابلة للتعويض من اللجنة.
    The Panel finds that the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held there by MOJ. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة.
    The Panel finds that the claim is compensable but an adjustment should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض ولكنه من اللازم تعديل المبلغ لعدم كفاية الأدلة.
    If it is determined that a claim does not meet the formal requirements as set forth in the article 14 of the Rules, the claimant is sent a notification under article 15 of the Rules (the " article 15 notification " ) requesting the claimant to remedy the deficiencies. UN وإذا ما ثبت أن المطالبة لا تستوفي الاشتراطات الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد، يُرسل إلى صاحب المطالبة إخطار بموجب المادة 15 من القواعد يُطلب فيه من صاحب المطالبة تدارك النقص.
    The nature of proof required to establish that such a claim is not excluded from the Commission's jurisdiction under the " arising prior to " clause varies depending upon whether the claim is considered on the basis of a sales contract or on the basis of a letter of credit. UN 53- وتختلف طبيعة الأدلة المطلوبة لإثبات أن المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " بحسب ما إذا كان قد نظر في المطالبة على أساس عقد البيع أو على أساس خطاب الاعتماد.
    The assessment mission found that the demand for justice and accountability for the serious crimes committed in 1999 remains a fundamental issue in the lives of many Timorese. UN وتوصلت بعثة التقييم إلى أن المطالبة بإقامة العدالة ومساءلة مرتكبي الجرائم الخطيرة في عام 1999، تظل قضية أساسية في حياة الكثيرين من التيموريين.
    The Claimant confirmed in its response to the article 34 notification that UNCC claim No. 5000246 includes the claim of the Frontier Forces at Al Raqa'i (UNCC claim No. 5000241) and that the latter claim is therefore consolidated with UNCC claim No. 5000246. UN 519- وأكدت الجهة المطالبة في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن المطالبة رقم 5000246لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تشمل مطالبة حرس الحدود في الرقعي (المطالبة رقم 5000241 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات) وأن هذه المطالبة الأخيرة مدمجة بالتالي في المطالبة رقم 5000246 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات).
    So you knew that claim should have been paid? Open Subtitles إذن أنتي تعلمين أن المطالبة كان يجب دفعها
    The delegation was of the opinion that claims for preferential treatment for indigenous peoples would not contribute to inter-ethnic peace and understanding in any society. UN ويرى الوفد أن المطالبة بمعاملة تفضيلية للشعوب اﻷصلية لن تحقق السلم والتفاهم فيما بين اﻷعراق في أي مجتمع.
    However, the mere fact that certain members of the family are entitled to remain on the territory of a State party does not necessarily mean that requiring other members of the family to leave involves such interference. UN غير أن مجرد السماح لعدد من أفراد الأسرة بالبقاء في أراضي دولة طرف لا يعني بالضرورة أن المطالبة برحيل أعضاء آخرين من الأسرة تنطوي على مثل هذا التدخل().
    The Panel finds that the claims for subsistence payments for the four hostages and the cost of the head office employee were not supported by sufficient explanations and evidence as to the asserted losses. UN ويرى الفريق أن المطالبة بمدفوعات الإعاشة بالنسبة للرهائن الأربعة وتكلفة موظف المقر لم تسندها توضيحات وأدلة كافية فيما يتعلق بالخسائر المزعومة.
    the assertion of these rights and civil liberties, however, is often accompanied by violence and acts of vandalism which can spread and change unexpectedly, thereby seriously threatening the peace and stability of the institutions of the republic. UN إلا أن المطالبة بهذه الحقوق والتعبير عن هذه الحريات العامة كثيرا ما تقترن باضطرابات عنيفة وأعمال تخريبية قد تتضخم وتأخذ مجرى غير منتظر، مما تنشأ عنه تهديدات خطيرة للسلام ولاستقرار المؤسسات الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد