ويكيبيديا

    "أن المعرفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that knowledge
        
    • knowledge about
        
    • that the knowledge
        
    • knowledge is
        
    • knowledge was
        
    A rising number of educated professionals from all sectors does not guarantee that knowledge gained will be applied. UN ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق.
    I have always said that knowledge of three languages is an obligatory condition of one's well-being. UN لقد قلت دائما أن المعرفة بثلاث لغات هي شرط لازم لرفاه أي شخص.
    We believe that knowledge and opportunities to access information and the new technologies are essential today to generate well-being. UN ونعتقد أن المعرفة وفرص الحصول على المعلومات والتكنولوجيات الجديدة أمران ضروريان لتوليد الرفاهية للبشرية.
    The Asian Group believes that knowledge of human rights constitutes an effective means of achieving the empowerment of the people in each society. UN وترى المجموعة الآسيوية أن المعرفة في مجال حقوق الإنسان تمثل وسيلة فعالة لتحقيق تمكين الناس في كل مجتمع.
    Equally important is that knowledge requires constant updating. UN ومن المهم أيضا أن المعرفة تقتضي التحديث باستمرار.
    Consequently, there was a certain guarantee that knowledge gained from the seminars would be properly disseminated. UN وهكذا، ثمة ما يضمن بعض الشيء أن المعرفة المكتسبة من الحلقتين الدراسيتين سوف تعمم على النحو المناسب.
    I was taught that knowledge was power and you knew nothing about her. Open Subtitles تم تعليمي أن المعرفة هي القوّة وأنت لا تعرفين شيء عنها
    And to recognise that knowledge itself is never more real than in the beauty of our imagination. Open Subtitles ونميز أن المعرفة نفسها ليست أبداً أكثر واقعية من جمال خيالنا.
    I have been around the galaxy long enough to know that knowledge is power and understanding the technology that was left behind by the Ancients is the most powerful knowledge around. Open Subtitles سافرت حول المجرة بما يكفي لأعرف أن المعرفة قوة وفهم تقنية القدماء هي المعرفة الأقوى
    I learned that knowledge ofselfand kind... is the only true means to the liberation ofthe black man. Open Subtitles تعلمت أن المعرفة هي الطريق الوحيد لتحرير السود
    Most felt that knowledge simply could not be `managed'and that UNDP should not purport to do so. UN وقد رأى معظمهم أن المعرفة لا يمكن أن " تُدار " وأن على البرنامج الإنمائي ألا يدّعي القدرة على القيام بذلك.
    56. The Office of Internal Oversight Services noted strong staff interest in enhancing knowledge sharing and a common agreement that knowledge is a core asset of the United Nations. UN 56 - لاحظ مكتـب خدمات الرقابة الداخلية وجود اهتمام قوي لدى الموظفين بتعزيز تقاسم المعارف واتفاق عام على أن المعرفة تشكل أحد الموارد الأساسية للأمم المتحدة.
    My Government's position is that knowledge of, and constructive acceptance of, different cultures is an essential prerequisite for the establishment of the dialogue of peace, which will enable us to build and strengthen our societies, in particular as regards teaching children about non-violence. UN ويتمثل موقف حكومتي في أن المعرفة بالثقافات المختلفة وقبولها بروح بنَّاءة شرط مسبق أساسي لإقامة حوار السلام، الذي يمكّننا من بناء وتعزيز مجتمعاتنا، خاصة فيما يتعلق بتعليم الأطفال بشأن اللاعنف.
    We did so motivated by our awareness that knowledge, technology and innovation are replacing land, labour and capital as the key drivers of wealth-creation and economic growth today. UN ونفعل هذا مدفوعين بإدراكنا أن المعرفة والتكنولوجيا والتجديد أخذت تحل محل الأرض والأيدي العاملة ورأس المال بصفتها الدوافع لرئيسية لتكوين الثروات والنمو الاقتصادي اليوم.
    Did you feel that knowledge in your cosmic consciousness? Open Subtitles هل شعرت أن المعرفة في وعيه الكوني؟
    8. In her keynote address, the Deputy Secretary-General stated that knowledge was the new global asset, the very premise of progress. UN 8 - وذكرت نائبة الأمين العام في خطابها الرئيسي أن " المعرفة تمثل مصدر القوة العالمي الجديد، وهي فاتحة التقدم فعلا " .
    The Group therefore endorsed the outcome of the Expert Meeting, underscoring that knowledge and the Internet were public goods and that therefore all appropriate measures should be taken to ensure rapid, equitable and affordable access to the Internet and ICT, especially for women. UN ولهذا تؤيد المجموعة نتائج اجتماع الخبراء، مؤكدة أن المعرفة وشبكة إنترنت منافع عامة وينبغي بالتالي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان الوصول السريع والمنصف والميسور التكلفة إلى شبكة إنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة بالنسبة للنساء.
    80. FAO has concluded that knowledge and information are essential if people are to respond successfully to the opportunities and challenges of social, economic and technological changes. UN 80 - وخلصت منظمة الأغذية والزراعة إلى أن المعرفة والمعلومات عنصران أساسيان إذا ما أريد للسكان أن يستجيبوا بنجاح للفرص والتحديات التي تمثلها التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    Others said, however, too much was being paid for premises in developed countries where knowledge about the United Nations was already widespread. UN بيد أن وفودا أخرى قالت إن المقار الموجودة في البلدان المتقدمة النمو تتكلف أكثر مما ينبغي مع أن المعرفة باﻷمم المتحدة منتشرة بالفعل على نطاق واسع في تلك البلدان.
    The Advisory Committee is of the view that the knowledge and expertise required in this regard are not unique in the Office for Disarmament Affairs and should be available not only for the Final Conference, but also in its routine programme of work. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعرفة والخبرة اللازمتين في هذا الصدد لا يختص بهما مكتب شؤون نزع السلاح، ولا ينبغي إتاحتهما للمؤتمر الختامي فحسب، بل لبرنامج عمله الاعتيادي أيضا.
    More of a "knowledge is power" way. Open Subtitles أقصد بالأحرى مفهوم أن المعرفة هي القوّة.
    She agreed that, in such fields, knowledge was as valuable as income in broadening success. UN وهي توافق على أن المعرفة في مثل هذه المجالات على نفس الدرجة من الأهمية كالدخل في توسيع نطاق فرص النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد