However, the Committee observes that the information provided by the authors in support of their claims under these provisions is very general. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية. |
However, the Advisory Committee cautions that the information provided under current inventory clearly does not reflect the reality of the situation. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية حذرت من أن المعلومات التي ترد في قائمة الجرد الحالية لا تعكس الحالة بصورتها الحقيقية. |
You might think that the information people put in documents is completely lost once it's like this, but actually that's not true. | Open Subtitles | رُبما تظُن أن المعلومات التي يضعها الناس في وثائق تُفقدُ تماماً حين تُصبح كهذه. لكن في الواقع هذا غيرُ صحيح. |
The Committee also noted that information provided by the Government referred to such practices directed against Serbs in Kosovo. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو. |
States should ensure that information collected on persons unaccounted for is as comprehensive as possible. | UN | وينبغي أن تتحقق الدول من أن المعلومات التي تجمع عن المفقودين هي معلومات شاملة بأقصى قدر ممكن. |
The verdict indicated that the information he provided was utilized by unfriendly forces to organize the disturbances in Andijan. | UN | وجاء في الحكم أن المعلومات التي قدمها قد استخدمتها قوات معادية في تنظيم اضطرابات أنديجان. |
The Committee is of the view that the information provided by the State party should have been provided prior to the Committee's consideration of the case. | UN | ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان ينبغي أن تقدَّم قبل نظر اللجنة في القضية. |
The Committee is of the view that the information provided by the State party should have been provided prior to the Committee's consideration of the case. | UN | ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان ينبغي أن تقدَّم قبل نظر اللجنة في القضية. |
The representative of Egypt echoed that argument, emphasizing that the information provided by the delegation of Algeria was sufficient for the Committee to act within its limited mandate. | UN | وكرر ممثل مصر نفس الحجة مؤكدا أن المعلومات التي أتاحها وفد الجزائر كافية لكي تتصرف اللجنة في إطار ولايتها المحددة. |
A treaty body may request that the common core document be updated if it considers that the information it contains is out of date. | UN | ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة. |
A treaty body may request that the common core document be updated if it considers that the information it contains is out of date. | UN | ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة. |
She further noted that the information on which the conference room paper was based does not provide conclusive answers to the complex issue of quantitative assessment. | UN | ولاحظت كذلك أن المعلومات التي استندت إليها الوثيقة لا تقدم إجابات مقنعة للمسألة المعقدة المتعلقة بالتقدير الكمي. |
The Government stated that the information received by the Special Rapporteur was not correct. | UN | وذكرت الحكومة أن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص يجانبها الصواب. |
I am of the opinion that the information you have now provided appears comprehensive and sufficient for the purposes of the Special Commission. | UN | وأرى أن المعلومات التي وافيتموني بها تبدو شاملة ووافية ﻷغراض اللجنة الخاصة. |
They explained that the information on them contained in the pamphlets was accurate, but that their inclusion under the heading of “sect” constituted defamation. | UN | وتم بيان أن المعلومات التي تحتويها هذه الكتيبات هي معلومات صحيحة فيما يخصها ولكن شمولها بتسمية الفرقة يشكل قدحاً فيها. |
The Government reported that the information contained in the Special Rapporteur's allegation was correct. | UN | وأفادت الحكومة أن المعلومات التي تضمنتها ادعاءات المقررة الخاصة معلومات صحيحة. |
It noted that the information the second author claimed to have passed on to the police was vague and general and not threatening to anyone. | UN | وأشارت إلى أن المعلومات التي زعم أنه أبلغ الشرطة بها غامضة وعامة ولا تهدد أي شخص. |
However, it considered that information provided by the Government with respect to a number of issues was insufficient. | UN | ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية. |
The former President further indicated that information from special procedures would constitute an important background for UPR. | UN | كما أشار إلى أن المعلومات التي يقدمها المسؤولون عن الإجراءات الخاصة ستشكل مرجعاً مهماً للاستعراض الدوري الشامل. |
The Committee did not assume that information from NGOs was well-founded. | UN | واللجنة لا تفترض أن المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية صحيحة. |
the information that they provided has enabled me to draw some tentative conclusions from the experience already gained within the United Nations system. | UN | إذ أن المعلومات التي قدمتها إليﱠ قد مكنتني من استخلاص نتائج مؤقتة من الخبرة التي سبق اكتسابها داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
In other words, the public authority must show that the information which it wishes to withhold comes within the scope of the limited regime of exceptions, as detailed below. | UN | وبتعبير آخر، يجب على السلطة العامة أن تثبت أن المعلومات التي تحتازها تندرج في نطاق نظام الاستثناءات المحدودة، حسبما يرد بالتفصيل فيما يلي. |
According to the information at his disposal, that task was often assigned to the armed forces, whereas the maintenance of order was, by definition, the job of the police. | UN | ذلك أن المعلومات التي لديه تفيد بأن هذه المهمة تعهد في كثير من الحالات إلى القوات المسلحة في حين أنها تندرج بحكم تعريفها ضمن مهام الشرطة. |