The Committee notes that the information before it does not show that the author has raised these particular allegations before the national courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبيّن أن صاحب البلاغ أثار هذه الادعاءات تحديداً أمام المحاكم الوطنية. |
Nevertheless, the Committee considered that the information before it was not sufficient to enable it to adopt its Views. | UN | ومع ذلك، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إصدار آرائها. |
The Committee concludes that the information before it does not justify the finding of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تبرر استنتاج حدوث انتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد. |
Nevertheless, the Committee is of the opinion that the information before it is sufficient to allow an examination of the merits of the communication. | UN | ومع هذا ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكفي للسماح ببحث موضوع هذا البلاغ. |
The Committee concludes that the material before it does not disclose that the judge subjectively lacked impartiality in the present case. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن القاضي افتقر في هذه القضية إلى الحياد من الناحية الذاتية. |
Nevertheless, the Committee considered that the information before it was not sufficient to enable it to adopt its Views at that stage. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أن المعلومات المعروضة عليها غير كافية لتمكينها من اعتماد آرائها في هذه المرحلة. |
It also considers that the information before it is sufficient to establish a prima facie case that the communication may raise an issue under the Convention. | UN | كما أنها ترى أن المعلومات المعروضة عليها كافية ﻹثبات مبدئيا أن البلاغ قد يثير مسألة تقع في نطاق الاتفاقية. |
The Committee concludes that the information before it does not show that the author has been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تبين أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الصدد. |
The Committee therefore concludes that the information before it does not reveal a violation of article 15 of the Convention. | UN | وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية. |
The Committee therefore concludes that the information before it does not reveal the existence of a violation of article 14 of the Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية. |
The Committee therefore concludes that the information before it does not reveal a violation of article 15 of the Convention. | UN | وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية. |
The Committee therefore concludes that the information before it does not reveal the existence of a violation of article 14 of the Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية. |
The Committee notes that the information before it does not show that the author has raised these particular allegations before the national courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبيّن أن صاحب البلاغ أثار هذه الادعاءات تحديداً أمام المحاكم الوطنية. |
Nevertheless, the Committee considered that the information before it was not sufficient to enable it to adopt its Views. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إبداء آرائها. |
The Committee finds that the information before it does not suggest that the recourse procedure is being unreasonably delayed or that it is unlikely to bring the complainants effective relief. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تشير إلى أن إجراء الطعن قد تأخر بصورة غير معقولة أو أن من غير المحتمل إنصاف الشاكين على نحو فعﱠال. |
In the circumstances and bearing in mind that the State party has not disputed the author's allegations, the Committee finds that the information before it sustains a finding that the author was a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي هذه اﻷحوال وأخذا في الاعتبار أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تؤيد وقوع صاحب البلاغ ضحية انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
In the light of the above, the Committee cannot conclude that the information before it shows that the author would face a real risk of treatment contrary to article 7 of the Covenant as a Falun Gong practitioner if he were removed to China. | UN | وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن المعلومات المعروضة عليها تكشف أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد في حالة ترحيله إلى الصين، بصفته من ممارسي الفالون غونغ. |
In the light of the above, the Committee cannot conclude that the information before it shows that the author would face a real risk of treatment contrary to article 7 of the Covenant if removed to China. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد في حالة ترحيله إلى الصين. |
In the light of the above, the Committee cannot conclude that the information before it shows that the author would face a real risk of treatment contrary to article 7 of the Covenant if removed to China. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد في حالة ترحيله إلى الصين. |
Accordingly, the Committee concludes that the information before it does not show that the author has been victim of discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تبين أن صاحب البلاغ ضحية التمييز بمفهوم المادة 26 من العهد. |
As the State party had not commented on the author's allegation, the Committee considered that the material before it disclosed a violation of article 6, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ولمّا كانت الدولة الطرف قد امتنعت عن التعليق على هذا الادعاء، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 6 من العهد. |