It was also indicated that the proposal would not generate additional expense. | UN | وأشير أيضا إلى أن المقترح لن يتسبب في تكبد نفقات إضافية. |
It noted with satisfaction that the proposal had been revised to preserve the linkage between peacekeeping assessments and Security Council mandates. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن المقترح قد نُقح للإبقاء على الصلة بين الأنصبة المتعلقة بعمليات حفظ السلام وولايات مجلس الأمن. |
In particular, we believe that the proposal put forward by the United States on an FMCT has constructive significance. | UN | ونعتقد بشكل خاص أن المقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يكتسي أهمية بناءة. |
They considered that the proposal constituted a legally sound compromise solution, which already took into account the various concerns expressed by delegations. | UN | ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود. |
The Advisory Committee was of the view that that proposal involved human resources policy issues and, as such, should not be addressed in the present context. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن المقترح له صلة بمسائل تتعلق بسياسات الموارد البشرية، وعليه لا يجب تناوله في السياق الحالي. |
It was widely felt, however, that the proposal went too far and might not be easily accepted in all legal systems. | UN | ولكن كثيرين رأوا أن المقترح أوغل بعيدا وأنه قد لا يسهل قبوله في جميع النظم القانونية. |
It should also be clearly stated that the proposal is for the current session. | UN | كما ينبغي أن تبين بوضوح أن المقترح معروض على الدورة الحالية. |
It further described the operative provisions of the proposal and expressed the view that the proposal did not infringe on the competence of the Security Council. | UN | وسرد الوفد كذلك أحكام منطوق المقترح ورأى أن المقترح لا ينتهك، في رأيه، اختصاصات مجلس الأمن. |
As a result, some considered that the proposal contained in document A/CN.9/CRP.7 represented a change of policy, while others disagreed. | UN | فقد ظن البعض أن المقترح الوارد في الوثيقة A/CN.9/CRP.7 يمثل تغييرا في السياسة العامة، فيما اختلف معهم الآخرون. |
Further, it is our firm view that the proposal is fully compatible with the rules of procedure of the Conference. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد جازمين أن المقترح يتماشى تماماً مع نظام المؤتمر الداخلي. |
Some delegations here have suggested that the proposal is lacking in balance, and so should be reformulated to give equal treatment to the four core issues on the CD agenda. | UN | ولقد رأى بعض الوفود هنا أن المقترح يفتقر إلى التوازن وأنه ينبغي من ثم إعادة صياغته لمعالجة المسائل الأربع الجوهرية في جدول أعمال المؤتمر على قدم المساواة. |
The Committee understands that the proposal would include a request for conversion of posts from the Environment Fund to regular-budget funding. | UN | وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية. |
The view was also voiced that the proposal could eventually be finalized and adopted at the current session. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه أن المقترح يمكن في الأخير وضعه بصيغة نهائية واعتماده في الدورة الحالية. |
Some delegations doubted that the proposal opened any further avenues for compromise. | UN | وأبدت بعض الوفود تشككها في أن المقترح يتيح سبلا جديدة للتوصل إلى حل وسط. |
It was observed that the proposal would make the position clearer than was now the case under the saving clause contained in article 20 of the Convention. | UN | وذُكر أن المقترح يجعل الموقف أكثر وضوحا مما هو عليه الآن في ظل شرط الاستثناء الوارد في المادة 20 من الاتفاقية. |
The Advisory Committee notes that the proposal is conditional upon the approval of the regular budget of the United Nations. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترح مشروط باعتماد الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
As I see no comments, I take it that the proposal has been accepted. | UN | وبما أنني لا ألاحظ أي تعليقات، فإنني أفترض أن المقترح قد جرت الموافقة عليه. |
It was stressed that the proposal would contribute to the clarification of the legal principles of the use of force in accordance with the Charter. | UN | وجرى التشديد على أن المقترح يمكن أن يسهم في إيضاح المبادئ القانونية لاستخدام القوة وفقا للميثاق. |
Regrettably, that proposal had not received sufficient support. | UN | بيد أن المقترح لم يتلق، مع الأسف، تأييدا كافيا. |
that proposal has been suspended, however, owing to the Ebola crisis, and is unlikely to be taken up again this year. | UN | إلا أن المقترح قد عُلّق بسبب أزمة الإيبولا، ومن غير المرجح أن يجري بحثه هذا العام. |
My delegation considers the proposal to be a good starting point for moving forward. | UN | ويرى وفد بلدي أن المقترح منطلق جيد للتقدم في العمل. |
The Committee had clearly expressed the view that a proposal voted on in parts must also be voted on as a whole. | UN | وقد سبق للجنة أن ذكرت، بوضوح، أن المقترح الذي يجري التصويت عليه في صورة أجزاء منفصلة يجب أيضا أن يطرح للتصويت بكامله. |