ويكيبيديا

    "أن الملايين من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that millions of
        
    Today, Ukrainian and world historians have collected incontestable evidence suggesting that millions of people in the Soviet Ukraine died as a result of the systematic confiscation of grain and livestock. UN واليوم، يجمع المؤرخون من أوكرانيا ومن جميع أرجاء العالم أدلة قاطعة تبين أن الملايين من الأشخاص في أوكرانيا السوفياتية قد لقوا حتفهم نتيجة للمصادرة المنتظمة للحبوب والماشية.
    In addition, rising unemployment rates mean that millions of children go to bed hungry every night. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البطالة المتزايدة تعني أن الملايين من الأطفال يبيتون جياعا كل ليلة.
    Of the world's population, 18 per cent is 15 to 24 years old, and we all know that millions of these young people live in subhuman conditions. UN وتتراوح أعمال ٨١ في المائة من سكان العالم بين ٥١ و ٤٢ عاما، ونعلم جميعا أن الملايين من هؤلاء الشباب يعيشون في ظروف غير صالحة للبشر.
    However, it was distressing to find, at such a late date, that millions of human beings still suffered from poverty, disease, war and colonization, lacking the most basic necessities of freedom and dignity. UN بيد أن من المحزن أن نجد، بعد انقضاء كل هذا الوقت، أن الملايين من البشر لا يزالون يعانون الفقر والمرض والحروب والاستعمار، ويفتقرون إلى أبسط الاحتياجات اﻹنسانية للعيش بحرية وكرامة.
    I mean, they say that millions of people died. Open Subtitles أعني , هم يقولون أن الملايين من الناس ستموت
    Noting with concern that millions of poor people are unable to afford to pay for modern energy services, even when those services are available, and emphasizing the need to address the challenge of access to and affordability of modern energy services for all, in particular the poor, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى مع توافر تلك الخدمات، وإذ تؤكد على ضرورة مواجهة التحدي المتمثل في إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع وجعلها ميسورة التكلفة ، وبوجه خاص الفقراء،
    Failure in poverty reduction would mean that millions of people will continue to languish in crippling poverty and hunger on less than $1 a day, even after 2015. UN والفشل في الحد من الفقر سيعني أن الملايين من الأشخاص سيستمرون في المعاناة من الفقر المدقع والجوع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، حتى بعد عام 2015.
    We are a noble people with a political culture, and we believe that millions of United States citizens and the majority of Cubans who live in the United States are also victims of the unjustifiable prohibitions of the blockade. UN نحن شعب نبيل ولنا ثقافة سياسية ناضجة. ونعتقد أن الملايين من مواطني الولايات المتحدة وأغلبية الكوبيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة هم أيضا ضحايا لأوجه الحظر غير المبرر الذي يفرضه ذلك الحصار.
    We must all note, however, that millions of human beings are still ravaged by hunger and malnutrition, that our century continues to witness serious violations of fundamental human rights and that disturbing trends are emerging. UN بيد أننا يتعيﱠن علينا جميعا أن نلاحظ أن الملايين من بني البشر ما زالوا يعانون من الجوع وسوء التغذية وأن هذا القرن قد شهد انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأن اتجاهات مزعجة بدأت تظهر.
    Even more disturbing is that millions of these children exist in an environment where fear and turmoil are a part of their daily lives; many of these children are recruited as combatants in regional conflicts. UN واﻷدهى من ذلك أن الملايين من هؤلاء اﻷطفال يعيشون في بيئة يشكل الخوف والشقاء فيها جزءا من حياتهم اليومية؛ والكثيرون من هؤلاء اﻷطفال يجندون كمقاتلين في الصارعات اﻹقليمية.
    It is, however, true that millions of human beings, and perhaps even more, constitute before our very eyes irrefutable evidence and clear proof of United Nations successes. UN بيد أن من الصحيح أن الملايين من البشر، وربما أكثر من أولئك بكثير، يشكلون أمام ناظرينا دليلا لا يمكن دحضه وبرهانا ساطعا على نجاحات اﻷمم المتحدة.
    It needs to be remembered that millions of illegal migrants in the developed countries have jobs, although they are generally paid less and do not have social security. UN وجدير باﻹشارة أن الملايين من المهاجرين غير القانونيين في البلدان المتقدمة النمو لديهم وظائف، غير أنهم يتقاضون أجراً أقل من غيرهم بوجه عام ولا يتمتعون بالضمان الاجتماعي.
    I wish to underscore the point that millions of children, women and men on our continent have been victims of unimaginable atrocities that shock the conscience of humanity. UN وأود أن أؤكد على نقطة مفادها أن الملايين من الأطفال والنساء والرجال في قارتنا وقعوا ضحايا لفظائع لا يمكن تصورها وتصدم ضمير البشرية.
    It was shameful that millions of people continued to starve, that millions of children continued to die from preventable causes and that millions of adults were illiterate. UN ومن المخزي أن الملايين من الناس مازالوا يموتون من الجوع، وأن ملايين من الأطفال مازالوا يموتون من أمراض يمكن منعها، وملايين من الكبار مازالوا أميين.
    Though very difficult to quantify, it is estimated that millions of people die prematurely due to air pollution each year worldwide. UN وعلى الرغم من صعوبة إجراء تقييم كمي، فإن من المقدر أن الملايين من الناس على الصعيد العالمي يموتون قبل الأوان كل سنة بسبب تلوث الهواء.
    Disturbed that millions of women worldwide suffer from extremely poor housing and living conditions, including severe pollution, overcrowding, polluted water and inadequate sanitation, all of which give rise to serious mental and physical health problems and cause thousands of women to die, or to live in a permanent state of ill—health, UN وإذ يقلقها أن الملايين من النساء في شتى أنحاء العالم يعانين من ظروف سكن ومعيشة سيئة للغاية، بما في ذلك التلوث الشديد والازدحام وتلوث المياه وعدم كفاية اﻹصحاح، وهي كلها مسائل تؤدي إلى مشاكل خطيرة في الصحة العقلية والبدنية وتسبب وفاة اﻵلاف من النساء أو عيشهن في حالة دائمة من اعتلال الصحة،
    " Noting with concern that millions of poor people in developing countries are unable to afford to pay for modern energy services, even when those services are available, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء في البلدان النامية غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى عندما تكون تلك الخدمات متوفرة،
    Noting with concern that millions of poor people are unable to afford to pay for modern energy services, even when those services are available, and emphasizing the need to address the challenge of access to and affordability of modern energy services for all, in particular the poor, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى عندما تكون تلك الخدمات متوافرة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى مواجهة هذا التحدي من أجل تيسير سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة وجعلها ميسورة التكلفة للجميع، وبوجه خاص الفقراء،
    60. According to the Government of Burkina Faso, which sent the Special Rapporteur copious information on harmful traditional practices, such practices are so common that they are completely integrated into the systems of beliefs and values to such an extent that millions of women are obliged to accept such injustices and violations of their basic rights. UN ٠٦- وفقاً للمعلومات اﻷساسية عن الممارسات التقليدية الضارة التي أرسلتها حكومة بوركينا فاصو إلى المقررة الخاصة، فإن هذه الممارسات شائعة إلى حد أنها اندرجت تماماً في أنظمة المعتقدات والقيم بحيث أن الملايين من النساء يكن مجبرات على قبول هذا الظلم الذي يمثل انتهاكاً لحقوقهن اﻷساسية.
    Numerous historical documents demonstrate that millions of Azerbaijanis, who were subjected, during the years 1905-1907, 1918-1920 and 1948-1953, to a policy of ethnic cleansing and genocide in their historic ethnic territories, were in massive numbers murdered and deported from the lands of their fathers and grandfathers. UN وتُظهر وثائق تاريخية عديدة أن الملايين من أبناء أذربيجان، الذين تعرضوا في السنوات 1905-1907 و 1918-1920 و 1948-1953 لسياسة التطهير العرقي والإبادة الجماعية في أراضيهم العرقية التاريخية، قُتلوا ورُحلوا بأعداد ضخمة من أراضي آبائهم وأجدادهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد