The reason for this is, of course, the absence of product differentiation, which means that products from different producers are perfect substitutes. | UN | والسبب في ذلك بطبيعة الحال هو غياب مفاضلة المنتجات، مما يعني أن المنتجات من مختلف المنتجين تعد بدائل بالتمام والكمال. |
This could mean that products newly exported to the South today were those that were new to the North before, or vice versa. | UN | وقد يعني ذلك أن المنتجات المصدرة حديثاً إلى الجنوب اليوم هي تلك التي كانت جديدة في الشمال من قبل، أو العكس. |
The development of international standards was crucial, because private companies needed the assurance that products and services in which they invested would be suitable for a large number of different markets. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع معايير دولية لأن الشركات الخاصة تريد أن تتأكد أن المنتجات والخدمات التي تستثمر فيها أموالها ستكون مناسبة لعدد كبير من الأسواق المختلفة. |
The buyer obtained an expert judgement that declared the products defective, verified the responsibilities of the seller and determined the amount of damages. | UN | وحصل المشتري على حكم قائم على شهادة خبراء أَعلن أن المنتجات مَعيبة وأكّد مسؤولية البائع وحدّد مقدار التعويض. |
While the products and services we have to offer are few, they are nevertheless the source of our livelihood. | UN | ومع أن المنتجات والخدمات التي نقدمها قليلة، فإنها تمثل مصدر عيشنا. |
However, it was reported that products containing aldicarb were in the hands of persons that were not capable of handling them and were being used on a wide range of crops including tomatoes. | UN | غير أنه أبلغ عن أن المنتجات التي تحتوي على الألديكارب كانت في يد أشخاص غير قادرين على مناولتها، واستخدمت في طائفة واسعة من المحاصيل بما في ذلك الطماطم. |
In general, likeness indicates that products are competitive and thus that discriminatory treatment has an adverse effect on the competitiveness of the less favoured product. | UN | وعلى وجه العموم فإن التماثل يعني أن المنتجات قادرة على التنافس وأن المعاملة التمييزية بالتالي تلحق الضرر بالقدرة على المنافسة في حالة المنتجات التي تعامل معاملة أقل رعاية. |
It also happened that products used in Ethiopia, and in other developing countries, contained substances that were included in the list of toxic products and which were therefore banned in other countries. | UN | وقد حدث أيضاً أن المنتجات المستخدمة في أثيوبيا وفي غيرها من البلدان النامية تحتوي على مواد مدرجة في قائمة المنتجات السمية، أو لذلك فهي محظورة في البلدان اﻷخرى. |
However, it was reported that products containing aldicarb were in the hands of persons that were not capable of handling them and were being used on a wide range of crops including tomatoes. | UN | غير أنه أبلغ عن أن المنتجات التي تحتوي على الألديكارب كانت في يد أشخاص غير قادرين على مناولتها، واستخدمت في طائفة واسعة من المحاصيل بما في ذلك الطماطم. |
These case studies have demonstrated that products derived from indigenous peoples' local ecosystems generally provide much greater nutritional value and energy content than those derived purely from the market. | UN | وأظهرت هذه الدراسات أن المنتجات المشتقة من النظم الإيكولوجية المحلية التي تعيش فيها الشعوب الأصلية توفر عموما قدرا أكبر من القيمة الغذائية والطاقة مقارنة بالمنتجات المستمدة من السوق بصورة بحتة. |
Noting that products exported to developing countries sometimes contained high levels of mercury, one speaker, on behalf of others, said it was necessary to strengthen institutional capacity to identify mercurycontaining wastes, set standards such as limit levels and establish legal infrastructures. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن المنتجات التي يتم تصديرها إلى البلدان النامية تحتوي أحياناً على مستويات عالية من الزئبق، وأضاف أن من الضروري تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتحديد النفايات المحتوية على الزئبق، ووضع المعايير اللازمة لذلك مثل حدود هذه المستويات وإقامة البنية الأساسية القانونية. |
Noting that products exported to developing countries sometimes contained high levels of mercury, one speaker, on behalf of others, said it was necessary to strengthen institutional capacity to identify mercurycontaining wastes, set standards such as limit levels and establish legal infrastructures. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن المنتجات التي يتم تصديرها إلى البلدان النامية تحتوي أحياناً على مستويات عالية من الزئبق، وأضاف أن من الضروري تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتحديد النفايات المحتوية على الزئبق، ووضع المعايير اللازمة لذلك مثل حدود هذه المستويات وإقامة البنية الأساسية القانونية. |
145. The Southern African Development Community shared the view of some end-user States that existing certificates of origin were adequate for demonstrating that products had been legally produced and acquired. | UN | 145- اتفقت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مع بعض دول الاستخدام النهائي في الرأي بأن شهادات المنشأ القائمة كافيةٌ لإثبات أن المنتجات وقع إنتاجها وحيازتها بشكل قانوني. |
67. It has also been reported that products manufactured in medical equipment facilities are essentially intended for export or for those hospitals which provide medical treatment to foreigners; the latter are certainly provided with all they need. | UN | ٧٦- وأفادت التقارير أيضا أن المنتجات المصنوعة في مراكز المعدات الطبية توجه أساسا نحو التصدير أو لاستخدام المستشفيات التي تقدم علاجا طبيا لﻷجانب، ولذلك لديها جميع المستلزمات الضرورية. |
In its note verbale, the Syrian Arab Republic adds that products produced in the occupied Syrian Golan are misleadingly exported as Israeli products, in violation of relevant United Nations resolutions. | UN | وتضيف الجمهورية العربية السورية في مذكرتها الشفوية أن المنتجات التي تنتج في الجولان السوري المحتل تُصدَّر، على نحو مضلِّل، على أنها منتجات إسرائيلية وهو ما يشكل انتهاكاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
One key element is setting a price on carbon emissions, which would address the massive market failure resulting from the fact that products and services that involve emissions of greenhouse gases do not reflect the cost of the damage that they cause through climate change. | News-Commentary | ومن بين العناصر الرئيسية في هذا السياق تحديد سعر لانبعاثات الكربون، وهو ما من شأنه أن يعالج فشل السوق الناتج عن حقيقة مفادها أن المنتجات والخدمات التي ينطوي إنتاجها أو استهلاكها على انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي لا تعكس تكاليف الأضرار الناجمة عنها من خلال تغير المناخ. |
The Commission underlines that it is of crucial importance to change consumption patterns, in particular in developed countries, as well as production patterns, in order to ensure that products and production processes with adverse health and environmental effects gradually disappear. | UN | ١٠٣ - وتؤكد اللجنة أن من اﻷهمية بمكان تغيير أنماط الاستهلاك، خاصة في البلدان النامية، وتغيير أنماط الانتاج، للتأكد من أن المنتجات وعمليات الانتاج، التي لها تأثير سلبي على الصحة والبيئة، تختفي بالتدريج. |
This means that products in which at least 99% of the HCH isomer is in the gamma form (i.e. Lindane) are restricted to the following uses: 1. | UN | ومعنى ذلك أن المنتجات التي يكون فيها 99٪ على الأقل من أيزومر سداسي كلورو حلقي الهكسان من الشكل غاما (أي ليندين) ينحصر استخدامها فيما يلي: |
These are important activities, the products of which are sold on the domestic market. | UN | وهذه الأنشطة تتسم بالأهمية، كما أن المنتجات ذات الصلة يجري بيعها بالسوق الوطنية. |
That relates to cases where domestic production is significant, but the products are not internationally traded. | UN | ويتعلق هذا بحالات يكون فيها الإنتاج المنزلي هاما، بيد أن المنتجات لا يتاجر بها على الصعيد الدولي. |
Were you aware the products used in your new station were hazardous to children? | Open Subtitles | هل كنت تعرف أن المنتجات المستخدمة في مركزك خطرة على الأطفال؟ |