It was suggested that non-governmental organizations, which had first-hand knowledge from the ground, could be a valuable source of information. | UN | وأشير إلى أن المنظمات غير الحكومية التي تملك معارف مباشرة مستقاة من الميدان، قد تشكل مصدرا قيما للمعلومات. |
Serbia indicated that non-governmental organizations had been active in the field of transitional justice and war crime accountability. | UN | وأشارت صربيا إلى أن المنظمات غير الحكومية تنشط في مجال العدالة الانتقالية والمساءلة عن جرائم الحرب. |
Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. | UN | وهنا أيضا ينبغي التأكيد على أن المنظمات غير الحكومية لعبت دورا بالغ الأهمية في تلك العملية برمّتها. |
He noted that NGOs had recently been given only four months to draft and submit their reports. | UN | وأشار إلى أن المنظمات غير الحكومية أعطيت مؤخراً فترة أربعة أشهر فقط لإعداد وتقديم تقاريرها. |
The Working Group's Secretary stated that NGOs had been informed, including those who were active in the Durban process. | UN | وذكر أمين الفريق العامل أن المنظمات غير الحكومية أُبلغت بالاجتماع، بما فيها تلك التي كانت ناشطة في عملية ديربان. |
She noted that NGOs and civil society organizations were involved in the preparatory process and a two-day NGO Forum would precede the International Forum. | UN | ولاحظت أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني مشتركة في العملية التحضيرية وأن المنتدى الدولي سيسبقه منتدى للمنظمات غير الحكومية لمدة يومين. |
Nevertheless, the Committee notes that non-governmental organizations (NGOs) are not yet involved as members in the State party's coordinating body. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن المنظمات غير الحكومية لا زالت لا تشارك كأعضاء في هيئة التنسيق الحكومية. |
The present review reconfirms that non-governmental organizations are key actors in that field, and that the Decade is slowly but increasingly proving to be a catalyst and an umbrella for their efforts. | UN | ويؤكد هذا الاستعراض من جديد أن المنظمات غير الحكومية عناصر رئيسية في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسـان، وأن ـ |
In this connection, it notes with satisfaction that non-governmental organizations have been given the important role of visiting prisoners and making spot checks of prisons. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد بعين الرضى أن المنظمات غير الحكومية أعطيت دوراً مهما هو زيارة المسجونين وإجراء عمليات تدقيق موضعية. |
One of the reasons for this is that non-governmental organizations can often move more rapidly and often are already present on the spot. | UN | وأحد الأسباب لذلك هو أن المنظمات غير الحكومية تستطيع التحرك بشكل أسرع وهي غالبا ما تكون موجودة في عين المكان. |
The Group was informed that non-governmental organizations implement around 70 per cent of development assistance channelled to Haiti. | UN | وعلم الفريق أن المنظمات غير الحكومية تنفذ حوالي 70 في المائة من المساعدة الإنمائية المقدمة إلى هايتي. |
First, we strongly agree that non-governmental organizations (NGOs) provide valuable input into the work of the United Nations. | UN | أولا، نحن نتفق اتفاقا قويا على أن المنظمات غير الحكومية تقدم مدخلا قيما في أعمال الأمم المتحدة. |
Aware that non-governmental organizations can play an important role regarding the protection of the rights of persons belonging to minorities, | UN | وإذ تدرك أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تلعب دوراً هاماً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، |
The Association has not yet been recognized by the Government, it says that NGOs have no official status in Kuwait. | UN | ولم تحصل هذه الرابطة على اعتراف الحكومة بعد؛ وتؤكد أن المنظمات غير الحكومية لا تتمتع بصفة رسمية. |
It was stressed that NGOs were equal, strategic partners with UNHCR. | UN | وشُدِّد على أن المنظمات غير الحكومية هي شريك استراتيجي متساوي للمفوضية. |
It was stressed that NGOs were equal, strategic partners with UNHCR. | UN | وشُدِّد على أن المنظمات غير الحكومية هي شريك استراتيجي متساوي للمفوضية. |
The Government accepted that NGOs did not always agree with the action that it took and was ready to work with them in order to find a solution. | UN | وأقرت الحكومة أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع الإجراء الذي تتخذه وهي مستعدة أن تعمل معها من أجل إيجاد حل. |
The Committee had also received information to the effect that NGOs were subjected to various forms of harassment. | UN | وتلقت اللجنة أيضاً معلومات مفادها أن المنظمات غير الحكومية تتعرض لمختلف أنواع المضايقة. |
I have little doubt that NGOs play and will continue to play a vital role in that respect, and I wish all of them a very fruitful future. | UN | ولا أشك في أن المنظمات غير الحكومية تؤدي وستظل تؤدي دورا حيويا في هذا الصدد، وأرجو لها جميعا مستقبلا مثمرا للغاية. |
Her discussion of the topic presupposed that the non-governmental organizations in question acted within the law. | UN | وذكرت أن مناقشتها للموضوع تفترض مسبقا أن المنظمات غير الحكومية المعنية تعمل في إطار القانون. |
I noted with interest that the NGOs intend to verify the verifiers also in Vienna. | UN | ولقد لاحظت باهتمام أن المنظمات غير الحكومية تنوي التحقق من المحققين في فيينا أيضاً. |
Others supported draft article 12 precisely because it drew such distinctions, so as to avoid the interpretation that nongovernmental organizations are endowed with international legal personality. | UN | وأيدت وفود أخرى مشروع المادة 12 تحديدا لأنه يقوم بهذا التمييز، من أجل تفادي تفسير مفاده أن المنظمات غير الحكومية تتمتع بشخصية قانونية دولية. |
non-governmental organizations have also promoted revolving funds. | UN | كما أن المنظمات غير الحكومية تعمل على تعزيز الصناديق الدوارة. |