ويكيبيديا

    "أن الموظفين الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that staff members who
        
    • that staff who
        
    • that the employees who
        
    • that staff with
        
    • that civil servants who
        
    • the staff
        
    • that those staff
        
    This model would address the concern that staff members who do not avail themselves of the services of the Office would not be required to bear the costs of its funding. UN وسيعالج هذا النموذج الشاغل المتمثل في أن الموظفين الذين لا يستفيدون من خدمات المكتب لن يطالبوا بتحمل تكاليف تمويله.
    These observations appear to be premised on the assumption that staff members who have been granted a continuing appointment elsewhere in the common system would need to begin anew with a fixed-term appointment if they were recruited to serve in the Secretariat. UN ويبدو أن هاتين الملاحظتين تستندان إلى فرضية مؤداها أن الموظفين الذين منحوا تعيينا مستمرا في مكان آخر بالنظام الموحد سوف يحتاجون إلى البدء مجددا بتعيين محدد المدة إذا عينوا للعمل في الأمانة العامة.
    18. In any event, it can hardly be denied that staff members who opt to live across the border in France will sometimes experience considerable obstacles and inconvenience in crossing the border. UN ١٨ - وعلى أية حال، ليس بمستطاع المرء أن ينكر أن الموظفين الذين يختارون العيش عبر الحدود في فرنسا تواجههم في بعض اﻷحيان عقبات ومضايقات كثيرة عند عبور الحدود.
    Moreover, the Committee does not believe that staff who are voluntarily away from headquarters and not on official duty should receive mission subsistence allowance at the rate of $110 instead of $40 or $45 as the case may be. UN وعلاوة على ذلك، لا تعتقد اللجنة أن الموظفين الذين يكونون بحكم مشيئتهم خارج المقر دون أن يكونوا في مهمة رسمية ينبغي أن يصرف لهم بدل إقامة بمعدل ١١٠ دولارات عوضا عن ٤٠ أو ٤٥ دولارا حسب الاقتضاء.
    The Panel further finds, from the model provided by the Government of Kuwait, that the employees who were outside Kuwait during the period did indeed " save " certain expenses in Kuwait. / That is, they did not incur a proportion of ordinary and anticipated living expenses over the period. UN 47- ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى النموذج المقدم من حكومة الكويت، أن الموظفين الذين كانوا موجودين خارج الكويت خلال الفترة المعنية " ادخروا " بالفعل بعض النفقات في الكويت(19).
    It is to be noted that staff with an NCE background, in spite of representing a smaller number, are included in the CEB human resources database. UN ويجدر بالملاحظة أن الموظفين الذين اجتازوا امتحاناً تنافسياً وطنياً، على قلة عددهم، مدرجون في قاعدة بيانات الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    The authors point out that civil servants who have not reached the level of counsellor before reaching the age of 60 are forced to leave their post and carry out administrative tasks, losing all their legally acquired rights and privileges, including diplomatic status. UN ويوجه أصحاب البلاغات الانتباه إلى أن الموظفين الذين لم يتسنَ لهم الترقّي إلى درجة مستشار، وهي الدرجة الأعلى مباشرةً، قبل بلوغ سن الستين يرغَمون على ترك منصبهم ومباشرة مهام إدارية، فيفقدون بذلك جميع الحقوق والامتيازات المكتسبة قانوناً، بما في ذلك المركز الدبلوماسي.
    Upon enquiry, it was made clear to the Committee that staff members who do not receive a continuing appointment may continue to serve in the Organization on fixed-term contracts and could again become eligible for a continuing contract at a later stage. UN ولدى الاستفسار، قُدّم توضيح إلى اللجنة مفاده أن الموظفين الذين لا يُمنحون تعيينا مستمرا يمكنهم مواصلة العمل لدى المنظمة بعقود محددة المدة وقد يصبحون من جديد مؤهلين لنيل عقد مستمر في مرحلة لاحقة.
    6. Decides that staff members who have reached the maximum occupancy limit when managed mobility comes into effect for their job network will not be subject to reassignment in the first year of operationalization in that job network; UN 6 - تقرر أن الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف عند بدء سريان التنقل المنظم على شبكتهم الوظيفية لن يخضعوا لإعادة الانتداب في السنة الأولى من تفعيل الإطار في تلك الشبكة الوظيفية؛
    The Committee recalls, in this regard, that the General Assembly has already decided, in its resolution 65/247, that staff members who are granted continuing contracts will be subject to its decisions on mobility. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الجمعية العامة قررت بالفعل، في قرارها 65/247، أن الموظفين الذين يُمنحون عقودا مستمرة سيخضعون لقراراتها المتصلة بالتنقل.
    The Management Evaluation Unit considers that staff members who have sought recourse to the formal system owing to a perceived lack of transparency in the administrative decision-making process are more likely to decide not to pursue their statutory recourse to the Dispute Tribunal when they perceive the management evaluation process to be impartial, objective and accurate. UN وتعتبر وحدة التقييم الإداري أن من المرجح أن الموظفين الذين يلجأون إلى النظام الرسمي بسبب ما يتصورونه من افتقار إلى الشفافية في عملية اتخاذ القرار الإداري، سيقررون عدم المضي إلى محكمة المنازعات إذا شعروا أن عملية التقييم الإداري تتصف بالحيدة والموضوعية والدقة.
    17. Notably, the concern that staff members who have made a mandatory contribution would demand continued legal services and complain or even appeal if the Office declined to represent them, as mentioned above in relation to the universal contribution model, would also apply to this model. UN 17 - والجدير بالملاحظة أن الشاغل المتمثل في أن الموظفين الذين يقدمون مساهمة إلزامية سيطالبون بتقديم خدمات قانونية بشكل مستمر ويقدمون شكاوى في حالة رفض المكتب لتمثيلهم، على النحو الوارد أعلاه فيما يتصل بنموذج المساهمة الإلزامية العامة، سينطبق أيضا على هذا النموذج.
    18. The Ethics Office observes that staff members who failed to comply with the 2009 programme cycle largely attributed this to their perception that they were not required to participate in the financial disclosure programme. UN 18 - ويلاحظ مكتب الأخلاقيات أن الموظفين الذين لم يمتثلوا إلي متطلبات دورة البرنامج لعام 2009 عزوا عدم امتثالهم إلى تصورهم بأنهم غير ملزمين بالمشاركة في برنامج الإقرارات المالية.
    It has been reported to us again that staff who are being investigated are not always informed of such proceedings or are made aware of them only very late into the process. UN وقد نمي إلينا مرة أخرى أن الموظفين الذين يجري التحقيق بشأنهم لا يُبلّغون دائما بتلك الإجراءات أو لا يُعلمون بها إلا في وقت متأخر جدا من سيرها.
    It is highly likely that staff who participate in the lateral reassignment programme would be placed elsewhere, which would reduce the risks of staff getting " stuck " . UN ومن المرجح جدا أن الموظفين الذين يشاركون في برنامج الانتداب الأفقي سينتقلون إلى أماكن أخرى، وهو ما سيحد من احتمال أن يجد الموظفين أنفسهم " عالقين " في مكان واحد.
    8. With regard to the payment of mission subsistence allowance (MSA), the Advisory Committee does not believe that staff who are voluntarily away from headquarters and not on official duty should receive mission subsistence allowance at the rate of $110 instead of $40 or $45 as the case may be. UN ٨ - فيما يتصل بدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة، لا تعتقد اللجنة الاستشارية أن الموظفين الذين يكونون بحكم مشيئتهم خارج المقر ودون أن يكونوا في مهمة رسمية ينبغي أن يصرف لم بدل إقامة بمعدل ١١٠ دولارات عوضا عن ٤٠ أو ٥٠ دولارا، حسب الاقتضاء.
    The Panel further finds, from the model provided by the Government of Kuwait, that the employees who were outside Kuwait during the period did indeed " save " certain expenses in Kuwait. / That is, they did not incur a proportion of ordinary and anticipated living expenses over the period. UN 47- ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى النموذج المقدم من حكومة الكويت، أن الموظفين الذين كانوا موجودين خارج الكويت خلال الفترة المعنية " ادخروا " بالفعل بعض النفقات في الكويت(19).
    With respect to salaries paid for unproductive labour, 2IM has not demonstrated that the employees who were on standby after 31 December 1990 would not have been on standby in any event because 2IM has not shown what work it reasonably expected that the employees would otherwise have been doing if Iraq had not invaded Kuwait. UN 240- فيما يتعلق بالرواتب المدفوعة مقابل العمالة غير المنتجة، لم تبين 2IM أن الموظفين الذين كانوا جاهزين وينتظرون العمل بعد تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 ما كان يمكن أن يكونوا كذلك في جميع الأحوال، نظراً إلى أن 2IM لم تبين طبيعة العمل المتوقع على نحو معقول من الموظفين لو لم يغز العراق الكويت.
    The Panel further finds, from the model provided by the Government of Kuwait, that the employees who were outside Kuwait during the period did indeed “save” certain expenses in Kuwait. [ccxlv]/ That is, they did not incur a proportion of ordinary and anticipated living expenses over the period. UN 47- ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى النموذج المقدم من حكومة الكويت، أن الموظفين الذين كانوا موجودين خارج الكويت خلال الفترة المعنية " ادخروا " بالفعل بعض النفقات في الكويت(19).
    They also noted that staff with permanent contracts represented approximately 37 per cent of international staff, and that even they were not immune from current downsizing efforts. UN ولاحظوا أيضا أن الموظفين الذين لديهم عقود دائمة يمثلون حوالي ٣٧ في المائة من الموظفين الدوليين وأن هذه الفئة من الموظفين ذاتها ليست محصنة من العمليات الراهنة الرامية إلى تخفيض عدد الموظفين.
    The authors point out that civil servants who have not reached the level of counsellor before reaching the age of 60 are forced to leave their post and carry out administrative tasks, losing all their legally acquired rights and privileges, including diplomatic status. UN ويوجه أصحاب البلاغات الانتباه إلى أن الموظفين الذين لم يتسنَ لهم الترقّي إلى درجة مستشار، وهي الدرجة الأعلى مباشرةً، قبل بلوغ سن الستين يرغَمون على ترك منصبهم ومباشرة مهام إدارية، فيفقدون بذلك جميع الحقوق والامتيازات المكتسبة قانوناً، بما في ذلك المركز الدبلوماسي.
    the staff performing security screening of passengers and luggage seem to perform satisfactorily and follow rules. UN ويلاحظ أن الموظفين الذين يقومون بالفحص الأمني للمسافرين والبضائع يؤدون عملهم على نحو مرض وطبقا للقواعد المرعية.
    It understood that those staff members in the institutes/centres who were funded from the regular budget of the United Nations were United Nations staff, subject to the staff Regulations and Rules, except that their employment was generally restricted to the particular institute or centre. UN وتعي اللجنة أن الموظفين الذين يعملون في المعاهد/المراكز والذين تُمول وظائفهم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة هم من موظفي اﻷمم المتحدة ويخضعون للنظام اﻷساسي واﻹداري لموظفيها، إلا أن عملهم محصور بصفة عامة في معهد أو مركز معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد