It was further reported that the site is not protected and therefore the bodies or other evidence may be destroyed. | UN | وذُكر كذلك أن الموقع غير محمي، ولذلك فقد تكون الجثث أو الأدلة الأخرى قد تم التخلص منها أو أُتلفت. |
Yahoo! representatives argued that the site has its headquarters in the United States, where such operations are perfectly legal, and that the French courts therefore have no jurisdiction over it. | UN | وقد أصر ممثلو الشركة على أن الموقع المذكور مقره في الولايات المتحدة حيث هذا النوع من الأعمال التجارية مشروع تماما. |
MINURSO indicated that the site would be available to it if needed. | UN | وأشارت البعثة إلى أن الموقع سيتاح للبعثة عند الاقتضاء. |
It was noted that the web site was an important component of the Commission's overall programme of information activities and training and technical assistance, which attracted some 900 users per day from approximately 95 jurisdictions. | UN | ولوحظ أن الموقع عنصر مهم لبرنامج اللجنة العام بشأن الأنشطة الإعلامية والتدريب والمساعدة التقنية، وأنه يجتذب 900 مستعمل يوميا من نحو 95 ولاية قضائية. |
106. Mr. Williams noted that the website would serve the functions of: | UN | 106 - ولاحظ السيد وليامز أن الموقع الشبكي سيؤدي المهام التالية: |
Regarding the team to cover the countries with economies in transition, she stated that the location had not yet been decided. | UN | ٢٦١ - وفيما يتعلق بالفريق المكلف بتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ذكرت أن الموقع لم يتقرر بعد. |
The visit confirmed that the site was, in fact, a mental institute administered now by the Ministry of Health. | UN | وأثبتت الزيارة أن الموقع في الحقيقة هو معهد للأمراض النفسانية تديره الآن وزارة الصحة. |
The assessment found that the site served as a portal to information on work carried to promote gender equality across the United Nations system. | UN | وخلص التقييم إلى أن الموقع يعد مدخلا للمعلومات المتعلقة بالأعمال المضطلع بها لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
The disadvantage is that the site would require additional travel for many staff and delegates. | UN | أما جانبه السلبي فيكمن في أن الموقع سيتطلب تنقلا إضافيا من جانب العديد من الموظفين وأعضاء الوفود. |
Speculation began almost immediately that the site had housed a nuclear facility. | UN | لقد بدأت التكهنات على الفور تقريبا أن الموقع كان يأوي منشأة نووية. |
Sources in the Hebron Waqf stated that the site in question was adjacent to Tel Rumeidah and to the Islamic shrine of Mashhad Al Arbaen. | UN | وذكرت مصادر في أوقاف الخليل أن الموقع المشار إليه متاخم لتل الرميدة والمزار اﻹسلامي المعروف بمشهد اﻷربعين. |
A sign indicates that the site is meant only for saying prayers and chanting psalms and that men and women should stand separately. | UN | وشاخصة تبين أن الموقع هو ﻷداء الصلوات وترتيل المزامير وأنه ينبغي أن يقف الرجال بمعزل عن النساء. |
178. The geological setting of the nodule fields zonation within the site revealed that the site as a whole has a complicated geological setting. | UN | 178 - وأظهر التشكيل الجيولوجي لمناطق حقول العقيدات داخل الموقع أن الموقع ككل يتسم بتشكيل جيولوجي معقد. |
The massive destruction, especially at the centre of the refugee camp, to which all heads of mission in Jerusalem and Ramallah can testify, shows that the site had undergone an indiscriminate use of force, that goes well beyond that of a battlefield. | UN | وما حدث من دمار هائل، وخاصة في وسط مخيم اللاجئين، وهو أمر يستطيع أن يشهد به كل رؤساء البعثات في القدس ورام الله، يبين أن الموقع تعرض لاستخدام عشوائي لقوة، تجاوزت ما يحدث في ساحات المعارك. |
62.87 E 3-C > array : Indicates that the site could start operations in the International Monitoring | UN | > 3-C: يعني أن الموقع يمكن أن يبدأ العمليات في نظام الرصد الدولي لمحطة |
62.87 E 3-C > array : Indicates that the site could start operations in the International Monitoring | UN | > 3-C: يعني أن الموقع يمكن أن يبدأ العمليات في نظام الرصد الدولي لمحطة |
After visiting the site, the IAEA concluded, as stated in the reports of the Director General to the Board of Governors, that the site is free of any nuclear activity. | UN | وقد أشارت نتائج زيارة فريق الوكالة إلى الموقع، وفق ما ورد في تقارير المدير العام إلى مجلس المحافظين، إلى أن الموقع خال من أي نشاط نووي. |
In addition, the majority of respondents (13 out of 19) said that the web site currently met their needs for online services. | UN | وبالإضافة، إلى ذلك، رأت أغلبية المجيبين (13 من 19) أن الموقع يفي باحتياجاتهم من الخدمات على الخط. |
The callers stressed that the web site (www.vivirsinviolencia.gov.ar) had been the source of their information on access to the hotline; | UN | وأكد المتصلون أن الموقع الشبكي (www.vivirsinviolencia.gov.ar) كان مصدر معلوماتهم عن إمكانية الوصول إلى الخط الساخن؛ |
Experts noted, however, that the website needed further improvement to enable easy access to commonly sought information. | UN | غير أن الخبراء أشاروا إلى أن الموقع الشبكي يحتاج إلى المزيد من التحسين لتيسير الوصول إلى المعلومات التي يشيع التماسها. |
The UNIFIL investigation found that the location of the Israeli tree cutting works and the deployment of Israel Defense Forces troops were approximately 93 metres south of the Blue Line. | UN | وتبين من التحقيقات المذكورة أن الموقع الذي استخدمته إسرائيل لقطع الشجرة والمكان الذي كانت تنتشر فيه قوات جيش الدفاع الإسرائيلي كانا على مسافة نحو 93 مترا جنوبي الخط الأزرق. |
According to those able to understand the papers, they stated that the signatory admitted to having entered Israel illegally and consented to deportation and be banned from re-entering Israel for a 10-year period. | UN | ووفقاً للأشخاص الذين يستطيعون فهم هذه الأوراق، فقد أشاروا إلى أن الموقع يعترف بدخوله إسرائيل بشكل غير قانوني ويوافق على ترحيله ومنعه من دخول إسرائيل مرة أخرى لمدة عشر سنوات. |