They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. | UN | وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات. |
This distinction reflects the fact that the conflict in Rwanda was internal and thus did not involve the armed forces of another country. | UN | ويتجلى في هذا التمييز حقيقة أن النزاع في رواندا كان نزاعا داخليا وبالتالي لم تشترك فيه قوات مسلحة تابعة لبلد آخر. |
“It is important to note that the conflict did not suddenly erupt again in May after a long period of dormancy. | UN | " ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن النزاع لم يندلع فجأة في شهر أيار/ مايو بعد فترة طويلة من الكمون. |
Mr. von Amsberg stressed that conflict and fragility were not merely reasons for temporary disruptions in the normal development process, but would typically present a serious threat with long-term implications. | UN | وأكد السيد فون آمستبرغ أن النزاع والهشاشة ليسا مجرد سببين لحالات تعطل مؤقتة في العملية الإنمائية الطبيعية، إنما يشكلان بطبيعة الحال تهديدًا خطيراً يقترن بآثار طويلة الأجل. |
Indeed, the peacebuilding challenge continues to grow: the World Development Report 2011 will confirm that conflict remains the single most important impediment to development. | UN | ولسوف يأتي تقرير التنمية العالمي لعام 2011 ليؤكد على أن النزاع ما برح هو العقبة الأهم الوحيدة التي تعوق مسيرة التنمية. |
However, the Tribunal took the view that the dispute concerned the interpretation and application of UNCLOS only. | UN | ولكن محكمة قانون البحار ارتأت أن النزاع لا يتعلق إلا بتفسير وتطبيق اتفاقية قانون البحار. |
The United Nations Security Council has repeatedly resolved that the conflict between Eritrea and Ethiopia constitutes a threat to international peace and security. | UN | ولقد أكد مجلس الأمن مرارا أن النزاع بين إريتريا وإثيوبيا يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
The Special Rapporteur was informed that the conflict was being changed from a national into an ethnic one. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن النزاع أخذ يُحول من نزاع وطني إلى نزاع إثني. |
He emphasized that the residents of Darfur had never believed that the conflict was a result of government efforts to impose ethnic cleansing. | UN | وشدد على أن سكان دارفور لم يعتقدوا أبدا أن النزاع ناتج عن جهود تطهير عرقي من جانب الحكومة. |
It should, however, be recalled, that the Special Rapporteur himself had mentioned earlier that the conflict was not based on religion, but was a struggle over power and resources. | UN | وأنه ينبغي تذكير المقرر الخاص أنه نسي أو تناسى أنه ذكر أن النزاع في السودان ليس دينيا وإنما هو نزاع على السلطة والثروة. |
He noted that the conflict in South Sudan had had a direct impact on the situation in Abyei, as evidenced by an increase in tensions between communities and a higher risk of security incidents. | UN | وأشار إلى أن النزاع الدائر في جنوب السودان قد أثر تأثيرا مباشرا على الحالة في أبيي، كما يدل على ذلك تزايد التوترات بين المجتمعات المحلية، وازدياد خطر وقوع الحوادث الأمنية. |
Ensuring that the conflict is ripe for mediation | UN | التأكد من أن النزاع بلغ مرحلة تسمح بالوساطة |
The international community vigorously reacted to that provocative action, demanding a stop to the violence and reiterating that the conflict cannot be resolved by the use of force. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي قويا إزاء ذلك العمل الاستفزازي، وطالب بوقف العنف مؤكدا من جديد أن النزاع لا يمكن حله عن طريق استعمال القوة. |
He added that the conflict in Darfur has been marked by widespread impunity for acts of violence against civilians. | UN | وأضاف أن النزاع في دارفور اتسم بانتشار الإفلات من العقاب على ممارسات العنف التي استهدفت مدنيين. |
He pointed out that the conflict in the Sudan had started long before the present Government had come to power in Uganda. | UN | وأشار إلى أن النزاع الدائر في السودان بدأ قبل فترة طويلة من تولي الحكومة الحالية السلطة في أوغندا. |
It was noted that conflict during elections was a structural component of elections, so the issue was how to avoid the outbreak of violence. | UN | ولوحظ أن النزاع خلال الانتخابات يشكل عنصرا هيكليا في الانتخابات، وبالتالي فإن المسألة تتمثل في كيفية تجنب اندلاع العنف. |
It does not imply that conflict and natural disasters are necessarily connected. | UN | وهو لا يعني أن النزاع والكوارث الطبيعية متصلة بالضرورة. |
The Foundation strongly believes that conflict and violence have been barriers to achieving the Goals for women and girls. | UN | وتعتقد المؤسسة بقوة أن النزاع والعنف كانا عائقين أمام تحقيق الأهداف بالنسبة للنساء والفتيات. |
Accordingly, the General Assembly had stressed that the dispute could not be resolved through application of the principle of self-determination. | UN | وبالتالي، لقد أكدت الجمعية العامة على أن النزاع لا يمكن أن يحل عن طريف تطبيق مبدأ تقرير المصير. |
The reason for this is that the dispute is ongoing and negotiation is one of the methods envisaged in the Charter for the settlement of disputes. | UN | وسبب ذلك أن النزاع لا يزال قائماً وأن التفاوض هو إحدى وسائل تسوية المنازعات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
The representative of Indonesia expressed confidence that the dispute would eventually be amicably settled to the satisfaction of all parties concerned. | UN | وأعرب ممثل إندونيسيا عن ثقته في أن النزاع سيجري تسويته في نهاية المطاف بطريقة ودية ترضي الطرفين المعنيين. |