It was, however, possible to state that women in rural areas comprise 62 per cent of the population. | UN | غير أنه من الممكن الإشارة إلى أن النساء في الريف يشكلن 62 في المائة من السكان. |
Confirms that theory that women in LA are the ones with balls. | Open Subtitles | تأكد نظريتي أن النساء في لوس أنجلوس هم من لديهم خصيّ |
Nor is there any question that women in Guinea have traditionally been subjected to genital mutilation and to a certain extent are still subjected to it. | UN | ولا جدال في أن النساء في غينيا خضعن تقليدياً لعمليات تشويه الأعضاء التناسلية وما زلن يخضعن لذلك إلى حد ما. |
The Committee notes in particular that women in Aruba hardly access any information on their rights. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن النساء في أروبا لا يحصلن على أية معلومات تذكر عن حقوقهن. |
LKWV has taken into consideration that women in Kenya head most households, the majority being poor. | UN | كما راعت العصبة في ذلك أن النساء في كينيا هن ربات معظم الأسر، وأن معظمهن فقيرات. |
However, this does not necessarily mean that women in Liechtenstein are not having abortions performed abroad. | UN | غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النساء في لختنشتاين يقمن بحالات إجهاض تتم في الخارج. |
Furthermore, the Special Rapporteur received reports that women in the Tangil brothel have also been threatened with eviction. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد أن النساء في دار البغاء في تانجيل تلقين أيضا تهديدا بالطرد. |
Sources reported that women in Pakistan continued to be victims of criminal violence and were killed for harming the family’s or clan’s honour by choosing their own marriage partners. | UN | وقد أفادت المصادر أن النساء في باكستان ما زلن يقعن ضحايا للعنف الإجرامي ويُقتَلن بدعوى الإساءة الى شرف الأسرة أو العشيرة إذا ما قمن باختيار أزواجهن. |
Police statistics also indicate that women in the territories also experience higher levels of sexual assault and homicide. | UN | وإحصاءات الشرطة تشير أيضا إلى أن النساء في الأقاليم يُعانين أيضا من |
It is obvious from the figures analysis that women in this Academy participate in a greater percentage than men, which certainly means great contribution to promoting education in this area. | UN | ويتضح من تحليل الأرقام أن النساء في هذه الأكاديمية يسهمن بنسبة أكبر من الرجال، ويعني هذا بالقطع أن هناك إسهاما كبيرا في تشجيع التعليم في هذا المجال. |
One thing we should not forget is that women in Africa are key partners in development. | UN | وينبغي ألا ننسى شيئا هاما، ألا وهو أن النساء في أفريقيا شريكات رئيسيات في التنمية. |
This trend shows that women in Lithuania are more motivated to pursue higher education than men. | UN | ويُظهر هذا الاتجاه أن النساء في ليتوانيا أكثر إقبالا من الرجال على مواصلة تعليمهن العالي. |
And we believe that women in the United States should be able to govern their own bodies. | UN | ونعتقد أن النساء في الولايات المتحدة ينبغي أن تكون لهن القدرة على التحكم بأجسادهن. |
The Committee notes in particular that women in Aruba hardly access any information on their rights. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن النساء في أروبا لا يحصلن على أية معلومات تذكر عن حقوقهن. |
The table below shows that women in the informal sector are benefiting from loans provided by microfinance institutions. | UN | ويبين الجدول أدناه أن النساء في القطاع غير الرسمي يستفدن من القروض التي تقدمها مؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
The lack of guarantees is linked to the fact that women in the Central African Republic conduct most of their activities in the informal sector and are accordingly limited to being low-income subsistence entrepreneurs. | UN | ويعزى غياب الضمان إلى حقيقة أن النساء في أفريقيا الوسطى يمارسن معظم أنشطتهن في إطار القطاع غير الرسمي، الأمر الذي يجبرهن على ممارسة أنشطة تجارية تؤمن لهن الكفاف وتتميز بمستوى منخفض من الدخل. |
This information indicated that women in the Upper West region were not reaching hospitals, while women in the Ashanti region could access hospitals but were not receiving adequate care while there. | UN | ويعني ذلك أن النساء في المنطقة الغربية العليا لا يصلن إلى المستشفيات في حين أن النساء في منطقة أشانتي يمكنهن الوصول إلى المستشفيات غير أنهن لا يتلقين الرعاية الملائمة فيها. |
Finland noted that women in Northern Ireland did not have same access to all sexual and reproductive health care as women in other parts of the United Kingdom. | UN | ولاحظت فنلندا أن النساء في آيرلندا الشمالية لا يحصلن على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية الكاملة بخلاف نظيراتهن في باقي مناطق المملكة المتحدة. |
women in the field have been eagerly waiting for such a gender entity. | UN | أن النساء في الميدان ينتظرن بلهفة هذا الكيان الجنساني. |
From the above stated review of women's nongovernmental organizations, it can be concluded that women of the Republic of Macedonia are organized in a number of NGO-s, based on their interests and activities. | UN | وباستعراض ما ذكر آنفا عن منظمة المرأة غير الحكومية، يمكن أن يستخلص أن النساء في جمهورية مقدونيا يقمن بتنظيم أنفسهن في عدد من المنظمات غير الحكومية استنادا الى مصالحهن وأنشطتهن. |
There are indications that in some countries women are increasingly joining the ranks of armed opposition groups, because of the extreme social, economic and political discrimination they are exposed to. | UN | وثمة أدلة تشير إلى أن النساء في بعض البلدان يلتحقن على نحو متزايد بصفوف مجموعات المعارضة المسلحة بفعل ما يتعرضن له من تمييز اجتماعي واقتصادي وسياسي قاس. |
This situation is the result of the fact that rural women are mostly employed as unpaid family workers. | UN | وهذا الوضع ناتج عن أن النساء في المناطق الريفية غالباً ما تعملن كعاملات للأسرة بدون أجر. |