These divergent trends illustrate that growth alone is not sufficient. | UN | وتبين هذه الاتجاهات المتباعدة أن النمو وحده ليس كافيا. |
A prosperous agricultural sector can show that growth is indeed shared and so can help create a stable and just society. | UN | ويمكن للقطاع الزراعي المزدهر إثبات أن النمو يتم بالفعل تقاسمه، ومن ثم يمكنه المساعدة على إنشاء مجتمع مستقر وعادل. |
The world, in short, is facing a structural challenge for job creation, one that growth alone appears incapable of resolving. | UN | فالعالم باختصار يواجه تحديا هيكليا من حيث إيجاد العمالة، تحديا يبدو أن النمو وحده لا يقدر على حسمه. |
The participants agreed that growth was not an end in itself, but a means to pursue all aspects of the well-being of humanity. | UN | ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية. |
This is a major operational challenge, especially given that the growth is occurring in some of the most challenging places in the world. | UN | ويمثل هذا تحديا تنفيذيا رئيسيا، لا سيما بالنظر إلى أن النمو يحدث في بعض من أكثر الأماكن اتساما بالتحدي في العالم. |
Regional trends over the last decades indicate that growth alone will not bring about human development throughout the region. | UN | وتشير الاتجاهات الإقليمية خلال العقود الأخيرة إلى أن النمو وحده لن يحقق التنمية البشرية في جميع أنحاء المنطقة. |
This indicates that growth in Africa is widely shared across regions. | UN | ويشير هذا إلى أن النمو في أفريقيا عم مختلف المناطق على نطاق واسع. |
Still, it is generally agreed that growth cannot be sustained without an adequate level of investment. | UN | إلا أنه من المتفق عليه عموماً أن النمو لا يمكن أن يستمر دون توفر مستوى كافٍ من الاستثمار. |
The report maintained that growth in Africa continues to be too erratic and too slow to permit an increase in both living standards and domestic savings. | UN | ويبين التقرير أن النمو في أفريقيا يظل شديد التقلب والبطء إلى حد تتعذر معه الزيادة سواء في المستويات المعيشية أو في المدخرات المحلية. |
However, it was also pointed out that growth based on ODA was unsustainable. | UN | بيد أنه أُوضح أيضاً أن النمو القائم على أساس المساعدة الإنمائية الرسمية هو نمو غير قابل للاستدامة. |
It was clear that growth alone could not solve all problems, and that issues like work sharing and the imperative of sustainability must be addressed. | UN | وهذا يوضح أن النمو وحده لا يحل جميع المشاكل وانه ينبغي معالجة المسائل من أمثال تقاسم العمالة وضرورة العمالة المستدامة. |
It was pointed out that growth in energy consumption was necessary to reduce poverty and improve the quality of life in developing countries, where nearly 2 billion people are without access to electricity and commercial energy. | UN | وأشير إلى أن النمو في استهلاك الطاقة ضروري للحد من الفقر ولتحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، حيث لا تتوافر لنحو بليونين من الأفراد إمكانية الحصول على الكهرباء والطاقة على أساس تجاري. |
Results from the first quarter of 2008 suggest that growth was slightly negative. | UN | وتشير نتائج الربع الأول من عام 2008 إلى أن النمو كان سلبيا بعض الشيء. |
However, we realize that growth is not an end in itself. | UN | ومع ذلك، فنحن ندرك أن النمو ليس غاية في حد ذاته. |
This means that growth will not reduce poverty unless government policies are structured to redirect it to the poor. | UN | وهذا يعني أن النمو لا يخفف من الفقر إلا إذا كانت سياسات الحكومة توجه ذلك النمو بشكل يستفيد منه الفقراء. |
Net trade is expected to make a small positive growth contribution, a pointer that growth in the United Kingdom has become more balanced than in recent years. | UN | ويتوقع أن تقدم التجارة الصافية مساهمة إيجابية صغيرة في النمو، وهذا إشارة إلى أن النمو في المملكة المتحدة أصبح أكثر توازنا مقارنة بالسنوات الأخيرة. |
34. An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. | UN | 34 - ومن الأسباب الهامة لبطء التقدم المحرز في مجال التنمية البشرية أن النمو لم تواكبه زيادة هامة في فرص العمل الجديدة. |
It is important to recognize that growth alone is insufficient to reduce poverty. | UN | ومن المهم إدراك أن النمو وحده لا يكفي للحد من الفقر. |
11. It is also vital to maintain international confidence that the growth in peaceful nuclear cooperation will not contribute to proliferation. | UN | 11- ومن الجوهري أيضاً الحفاظ على الثقة الدولية في أن النمو في التعاون النووي السلمي لن يسهم في الانتشار. |
The rapid growth of the elderly population also presented challenges. | UN | كما أن النمو السريع للسكان المسنين يطرح تحديات أيضا. |
The overall assessment of the global economy was that an uneven recovery was emerging but growth and job creation remained week. | UN | وحسب التقييم الكلي للاقتصاد العالمي، هناك انتعاش ناشئ بصورة غير متساوية إلا أن النمو وخلق الوظائف لا يزالان ضعيفين. |
The experience in a wide variety of countries demonstrates that rapid economic growth has helped reduce poverty. | UN | وتظهر التجربة في طائفة عريضة من البلدان أن النمو الاقتصادي السريع يساعد في تقليل الفقر. |
The lead panellist underlined the fact that sustainable economic growth was strongly related to the rate of enterprise creation and technical innovation. | UN | وأكد عضو الفريق الرئيسي أن النمو الاقتصادي المستدام يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمعدل إنشاء المشاريع والابتكار التقني. |
However, to a large degree the growth in the support account bears a linear relationship to growth in field personnel. | UN | غير أن النمو في حساب الدعم له إلى حد كبير علاقة خطية مع زيادة عدد الموظفين الميدانيين. |
There has been a 58 per cent growth rate in non-expendable inventory value mission-wide from 2002 to 2006, while the growth rate from 2004 to 2006 alone was 51 per cent. | UN | وقد حدث نمو بنسبة 58 في المائة في قيمة بنود المخزون غير القابلة للاستهلاك في كل البعثة من عام 2002 إلى 2006، في حين أن النمو من عام 2004 إلى عام 2006 وحده كان 51 في المائة. |
While growth is returning, the social impact of the crisis is still being felt across the developed world. | UN | ومع أن النمو يعود حاليا، فإن الأثر الاجتماعي للأزمة ما زال ملموسا على صعيد العالم المتقدم. |