ويكيبيديا

    "أن الهدف الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the main objective
        
    • that the main goal
        
    • that the primary objective
        
    • that the main aim
        
    • the primary objective of
        
    • that the key goal
        
    • that the main purpose
        
    • that the primary goal
        
    • that a primary purpose
        
    • the principal objective
        
    • that the prime objective of the
        
    • that the central objective
        
    She emphasized that the main objective of the consultation was to exchange views and experiences in attracting public and private flows to the transition economies and in using them effectively for development. UN وأكدت أن الهدف الرئيسي من هذه المشاورة هو تبادل الآراء والخبرات في مجال اجتذاب التدفقات العامة والخاصة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية واستخدامها استخداما فعالا من أجل التنمية.
    We believe that the main objective of that undertaking is to turn existing commitments into concrete actions. UN ونعتقد أن الهدف الرئيسي لذلك المسعى هو تحويل الالتزامات القائمة إلى أفعال ملموسة.
    We should never lose sight of the fact that the main goal of the United Nations is to guarantee peace and security in a context of freedom and respect for human rights. UN يجب علينا ألا نغفل حقيقة أن الهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو ضمان السلام والأمن في إطار من الحرية واحترام حقوق الإنسان.
    It must be reaffirmed that the primary objective of these special procedures is to promote expertise and to make recommendations. UN ويجب التأكيد مجدداً على أن الهدف الرئيسي من هذه الإجراءات هو تعزيز الخبرة وتقديم التوصيات.
    It is our firm conviction that the main aim of restructuring the United Nations should be to preserve and increase its potential to solve the whole range of development issues. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الهدف الرئيسي ﻹعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الحفاظ على إمكاناتها وزيادتها من أجل حل الطيف الكامل من قضايا التنمية.
    Consistent with the Convention's emphasis on the importance of acting in the best interests of the child, this article emphasizes the message of childcentred education: that the key goal of education is the development of the individual child's personality, talents and abilities, in recognition of the fact that every child has unique characteristics, interests, abilities, and learning needs. UN وطبقاً للاتفاقية التي تشدد على أهمية العمل من أجل المصلحة الفضلى للطفل تؤكد هذه المادة رسالة التعليم المركز على الطفل: أي أن الهدف الرئيسي للتعليم هو تنمية شخصية كل طفل ومواهبه وقدراته، اعترافاً بما لكل طفل من خصائص ومصالح وقدرات واحتياجات تعليمية فريدة(3).
    We understand that the main purpose of the draft resolution is to ensure continuity in the process, especially after the failure of the 2006 conference. UN ونفهم أن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو كفالة استمرارية العملية، ولا سيما بعد إخفاق مؤتمر عام 2006.
    We must not forget that the main objective of the Conference is to safeguard the interests of all humanity with regard to disarmament. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو صون مصالح البشرية كلها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Our delegation believes that the main objective of the international presence in Bosnia and Herzegovina is to consolidate this process and make it irreversible. UN ويعتقد وفدنا أن الهدف الرئيسي للوجود الدولي في البوسنة والهرسك هو توطيد هذه العملية وجعلها نهائية ولا رجعة فيها.
    In this regard, however, it should be noted that Australia is a party to Additional Protocol I. From the official commentary, it is clear that the main objective is to prevent persons under the age of 15 from participating in situations of armed conflict. UN بيد أنه تجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن استراليا طرف في البروتوكول اﻷول. ويتبين من التعليق الرسمي أن الهدف الرئيسي هو منع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٥ عاماً من المشاركة في حالات النزاع المسلح.
    The delegation explained that the main objective of PAGE was to accelerate growth and employment, and thereby reduce poverty and improve the well-being of the population. UN وأوضح الوفد أن الهدف الرئيسي لبرنامج تسريع النمو والعمالة هو التعجيل بالنمو والتوظيف، وبالتالي الحد من الفقر وتحقيق الرخاء للسكان.
    It will be emphasized that the main objective of the recommendations is to provide a firm foundation for the long-term development of energy statistics as a part of official statistics based on the Fundamental Principles of Official Statistics. UN وسيكون هناك تركيز على أن الهدف الرئيسي للتوصيات هو إرساء أساس متين لتطوير إحصاءات الطاقة على المدى البعيد، كجزء من الإحصاءات الرسمية التي تستند إلى المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    We are keen to see a further universalization of the Register, on the understanding that the main goal should be to improve the efficiency of its functioning. UN ونحرص على أن يحقق السجل المزيد من العالمية، انطلاقاً من أن الهدف الرئيسي ينبغي أن يكون تحسين كفاءة عمله.
    There is no doubt that the main goal of Minister Serreqi's statement was an attempt to discredit the peace policy of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وما من شك في أن الهدف الرئيسي الذي توخاه الوزير سيريكي في بيانه هو الحط من شأن سياسة السلم التي تتبعها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It was noted, however, that the primary objective of security sector reform is to enhance the security of the citizens of a country. UN إلا أنه قد أشير إلى أن الهدف الرئيسي من إصلاح القطاع الأمني هو تعزيز أمن مواطني البلدان.
    Recognizing that the primary objective of UNIDO is to contribute to industrialization of developing countries, UN وإذ يدرك أن الهدف الرئيسي لليونيدو هو الإسهام في تصنيع البلدان النامية،
    He stressed that the main aim of the recent policy was conservation and sustainable development of the nation's forest and wildlife resources for the maintenance of environmental quality and perpetual flow of optimum benefits to all segments of society. UN وأكد على أن الهدف الرئيسي من السياسات الأخيرة هو حفظ موارد الغابات والحياة البرية الوطنية وتنميتها المستدامة للحفاظ على نوعية البيئة وتدفق الفوائد القصوى بصورة دائمة على جميع قطاعات المجتمع.
    Consistent with the Convention's emphasis on the importance of acting in the best interests of the child, this article emphasizes the message of child-centred education: that the key goal of education is the development of the individual child's personality, talents and abilities, in recognition of the fact that every child has unique characteristics, interests, abilities, and learning needs. UN وطبقاً للاتفاقية التي تشدد على أهمية العمل من أجل المصلحة الفضلى للطفل تؤكد هذه المادة رسالة التعليم المركز على الطفل: أي أن الهدف الرئيسي للتعليم هو تنمية شخصية كل طفل ومواهبه وقدراته، اعترافاً بما لكل طفل من خصائص ومصالح وقدرات واحتياجات تعليمية فريدة(3).
    While recalling that the main purpose of the working group was to create a strong, wellfunctioning international visiting mechanism for the prevention of torture, these delegations welcomed the initiative to establish a two-pillar system. UN وفي الوقت الذي أكدت فيه هذه الوفود أن الهدف الرئيسي للفريق العامل هو إقامة آلية دولية للزيارات، قوية وتعمل بصورة جيدة، لمكافحة التعذيب، فقد رحبت بمبادرة إقامة نظام ذي ركيزتين.
    Several representatives of Member States noted that it was important to bear in mind that the primary goal of international drug control measures was to safeguard the health and welfare of humankind, and that special consideration should be given to youth and other vulnerable groups. UN 86- وأشار عدة من ممثلي الدول الأعضاء إلى أنه من المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن الهدف الرئيسي لتدابير المراقبة الدولية للمخدرات هو الحفاظ على صحة الجنس البشري ورفاهه، وأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للشباب وغيرهم من الفئات المعرضة للخطر.
    It also affirmed that a primary purpose of the Conference was to improve the capacity of States parties to combat trafficking in persons and called upon States to continue to strengthen their national legislations and policies for the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, as well as their cooperation with the United Nations system to combat human trafficking. UN وأكّد أيضا أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تعزيز تشريعاتها وسياساتها الوطنية الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وكذلك تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    It is clear to us that the principal objective of the special session is to reaffirm and not to renegotiate the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN ويتضح لنا أن الهدف الرئيسي للدورة الاستثنائية هو إعادة تأكيد إعــلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وليس إعادة التفاوض بشأنهما.
    Noting that the prime objective of the Programme of Action is to arrest the further deterioration in the socio-economic situation of the least developed countries, to reactivate and accelerate their growth and development, and in the process, to set them on the path of sustained growth and development, UN وإذ يلاحظ أن الهدف الرئيسي لبرنامج العمل هو وقف ازدياد التدهور في الحالة الاجتماعية -الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، وإعادة تنشيط نموها وتنميتها والتعجيل بهما، ووضع هذه البلدان، في غمار ذلك، على طريق النمو والتنمية المطردين،
    This draft makes mention of the most recent resolutions adopted by the Security Council, the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights and the Organization of American States (OAS), and it reaffirms that the central objective is the full observance of human rights and fundamental freedoms and the promotion of social and economic development in Haiti. UN ومشروع القرار هذا يشير إلى آخر القرارات المتخذة مؤخرا من قبل مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الانسان ومنظمة الدول اﻷمريكية، ويؤكد من جديد أن الهدف الرئيسي هو الاحترام الكامل لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد