A side benefit to these processes is that emissions of sulfur dioxide, as well as other pollutants including mercury can be reduced. | UN | وتوجد فائدة جانبية لهذه العمليات، وهي أن انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وكذلك الملوثات الأخرى، بما فيها الزئبق، يمكن أن تنخفض. |
that emissions of these gases are currently low, but they are significant both in terms of their very high global warming potentials and the likely growth of emissions in the near future. | UN | وتؤكد اﻷطراف أن انبعاثات هذه الغازات منخفضة حاليا لكنها ذات شأن من حيث كل من الامكانات الكبيرة جداً بأن تساهم في الاحترار العالمي واحتمال ازدياد الانبعاثات في المستقبل القريب. |
Recognizing that emissions of many persistent organic pollutants are transported across international boundaries and are deposited in Europe, North America and the Arctic, far from their site of origin, and that the atmosphere is the dominant medium of transport, | UN | وإذ تدرك أن انبعاثات ملوثات عضوية مداومة كثيرة تنقل عبر الحدود الدولية وتترسب في أوروبا وأمريكا الشمالية والمنطقة القطبية الشمالية، بعيداً عن موقع منشئها، وأن الجو هو وسط الانتقال السائد، |
And emissions of carbon dioxide have an impact on global climate change. | UN | كما أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تؤثر على تغير المناخ العالمي. |
● Explicit Recognition of the UNFCCC: The 2010 HFC Proposal makes clear emissions of HFCs remain within the scope of the commitments contained in Articles 4 and 12 of the UNFCCC and in Articles 2, 5, 7 and 10 of its Kyoto Protocol that apply to " greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol " . | UN | الاعتراف الواضح باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ: يُبرِز مقترح 2010 بشأن مركّبات HFC أن انبعاثات مركّبات HFC تظل في نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير الخاضعة للمراقبة بموجب بروتوكول مونتريال " . |
The team assumed that emissions of hydrofluorocarbons (HFCs) would increase while those of perfluorocarbons (PFCs) would decrease, but none of them were mentioned in the communication. | UN | وافترض الفريق أن انبعاثات المواد الهيدروفلوروكربونية ستزداد في حين أن الهيدروكربونات المشبعة بالفلور ستنقص، غير أن أياً منها لم يذكر في البلاغ. |
Several Parties emphasize that emissions of these gases are currently low, but they are significant both in terms of their very high global warming potentials and the likely growth of emissions in the near future. | UN | وتؤكد عدة أطراف أن انبعاثات هذه الغازات منخفضة حالياً، لكنها كبيرة من حيث الارتفاع الكبير جداً لاحتمالات إسهامها في الاحترار العالمي والنمو المحتمل للانبعاثات في المستقبل القريب، على حد سواء. |
These relatively higher emission reductions explain the fact that emissions of these gases are projected to fall or increase only marginally in 2000. | UN | وهذه الانخفاضات اﻷعلى نسبيا في الانبعاثات تفسر حقيقة أن من المتوقع أن انبعاثات هذه الغازات لن تزيد أو تقل إلا بشكل هامشي في عام ٢٠٠٠. |
A Danish review (2004) noted that emissions of PCDD/PCDF from the gas phase chemical reduction process to all media were lower than those from the base catalysed decomposition process. | UN | وأشار استعراض دانمركي أجري عام 2004 إلى أن انبعاثات الـ PCDD/PCDF من عملية الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية في جميع الوسائط كانت تقل عن تلك الانبعاثات الصادرة عن عملية التحلل القاعدي الوسيطي. |
The 2000 inventory data suggest that emissions of Annex IAnnex I EIT Parties, except for Slovenia, with economies in transition were well below their 1990 levels in 2000. | UN | تشير بيانات قوائم الجرد لعام 2000 إلى أن انبعاثات الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمدرجة في المرفق الأول، باستثناء سلوفينيا، بلغت في عام 2000 مستويات تقل إلى درجة كبيرة عن مستويات عام 1990. |
It continues to concern us that emissions of greenhouse gases have increased worldwide and that climate change is occurring at a faster rate than previously estimated, especially since small island developing States are disproportionately vulnerable to the impact of climate change, while being responsible for a minuscule proportion of such emissions. | UN | ولا يزال القلق يساورنا من أن انبعاثات غازات الدفيئة قد ازدادت على نطاق العالم، وأن تغير المناخ يحدث بمعدل أسرع مما كان مقدرا له من قبل، خاصة وأن ضعف البلدان الجزرية الصغيرة النامية يجعلها عرضة لتأثيرات غير متناسبة بفعل تغير المناخ، في حين أنها ليست مسؤولة إلا عن نسبة ضئيلة من هذه الانبعاثات. |
In the last decade, a strong consensus has emerged in the international scientific community that emissions of greenhouse gases from human activities are changing the composition and behaviour of the atmosphere. | UN | ٤١- شهد العقد الماضي اتفاقاً كبيراً في الرأي بين الهيئات العلمية الدولية على أن انبعاثات غازات الدفيئة من اﻷنشطة البشرية شرعت في تغيير تكوين الغلاف الجوي وحركته. |
There is a growing consensus that emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide and methane - most of which are linked to the use of fossil fuels - are a principal factor in climate change. | UN | وهناك اتفاق متزايد على أن انبعاثات غازات الدفيئة مثل ثاني أكسيد الكربون والميثان - المرتبطة في أغلب الأحيان باستخدام الوقود الأحفوري - من العوامل الرئيسية لتغير المناخ. |
It is clear therefore that emissions of PBDD/DF are highly relevant pollutants in relation to the recycling and end-of-life treatment of PBDE-containing articles. | UN | ولذلك فمن الواضح أن انبعاثات الديوكسينات/الفيورانات المبرومة هي ملوثات ذات أهمية كبيرة فيما يتعلق بإعادة تدوير السلع المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم ومعالجتها في نهاية العمر. |
The representative of the Federated States of Micronesia added that States were keen to observe them, as they were crucial to the future of the planet, and that the fact that emissions of HFCs were covered by the Kyoto Protocol did not preclude addressing their production and consumption under the Montreal Protocol. | UN | وأضاف ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن الدول حريصة على مراعاة هذه الاتفاقيات نظراً لأهميتها بالنسبة لمستقبل الكوكب، وأن حقيقة أن انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية مشمولة ببروتوكول كيوتو لا تمنع معالجة إنتاجها واستهلاكها في إطار بروتوكول مونتريال. |
The inventory of greenhouse gases of anthropogenic emissions and sinks in Poland shows that emissions (in Gg) of these gases in 1988 were: | UN | ٣١- يتبين من جرد انبعاثات وبواليع غازات الدفيئة التي يولدها الانسان في بولندا أن انبعاثات هذه الغازات )بالجيغاغرامات( في عام ٨٨٩١ كانت على النحو التالي: |
emissions of methane could be slightly reduced, while those of nitrous oxide could increase. | UN | ويمكن تخفيض الانبعاثات من الميثان بشكل طفيف، في حين أن انبعاثات أكسيد النيتروز يمكن أن تزداد. |
● Explicit Recognition of the UNFCCC: The 2010 HFC Proposal makes clear emissions of HFCs remain within the scope of the commitments contained in Articles 4 and 12 of the UNFCCC and in Articles 2, 5, 7 and 10 of its Kyoto Protocol that apply to " greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol " . | UN | الاعتراف الواضح باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ: يُبرِز مقترح 2010 بشأن مركّبات HFC أن انبعاثات مركّبات HFC تظل في نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير الخاضعة للمراقبة بموجب بروتوكول مونتريال " . |
14. The UK inventory shows N2O emissions to have been 0.11 Mt in 1990. | UN | ٤١- وتبين عملية الجرد الخاصة بالمملكة المتحدة أن انبعاثات أكسيد النيتروز قد بلغت ١١,٠ مليون طن في عام ٠٩٩١. |
Various analyses show that the emission of these pollutants by the above-mentioned plants is within permissible limits. | UN | وتبين تحاليل مختلفة أن انبعاثات هذين الملوثين التي تطلقها المحطات المذكورة أعلاه تدخل في نطاق الحدود المسموح بها. |