Our fundamental premise, based on the Universal Declaration of Human Rights, is that human rights violations in any one State are of concern to the entire international community. | UN | فنحن نأخذ بمبدأ أساسي، يستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو أن انتهاكات حقوق الإنسان في أي دولة من الدول أمر يعني المجتمع الدولي بأسره. |
On her second visit, she found that human rights violations, albeit fewer of them, were still occurring. | UN | وخلال زيارتها الثانية، لاحظت أن انتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة، رغم انخفاض عددها. |
Some stressed that human rights violations were important early indicators of a potential for atrocity crimes. | UN | وشدد البعض على أن انتهاكات حقوق الإنسان نُذُر مهمة لتوقّع حدوث جرائم بشعة. |
We are all aware that violations of human rights take place everywhere. | UN | فنحـن جميعا ندرك أن انتهاكات حقوق الإنسان تقع في كل مكان. |
Experience had shown time and again that human rights abuses in counter-terrorism efforts were a significant driving force behind the spread of further terrorism. | UN | وقد أظهرت التجربة مرارا وتكرارا أن انتهاكات حقوق الإنسان في سياق جهود مكافحة الإرهاب كانت قوة دافعة هامة وراء زيادة انتشار الإرهاب. |
He also claims that the human rights violations in Algeria are systematic. | UN | ويدعي أيضاً أن انتهاكات حقوق الإنسان في الجزائر تتم بصورة منهجية. |
The RHDP attributed all those acts to the supporters of Mr. Gbagbo, while the latter considered that the violations of human rights were rather committed in the CNO regions. | UN | وأرجع تجمع الهوفيتيين جميع تلك الأعمال إلى مناصري السيد غباغبو، في حين أن السيد غباغبو رأى أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبت في مناطق الوسط والشمال والغرب. |
53. The Special Rapporteur has learned from various sources that human rights violations are committed in all correctional centres. | UN | 53- وقد علم المقرر الخاص من مصادر شتى أن انتهاكات حقوق الإنسان تُرتَكب في جميع المراكز الإصلاحية. |
They significantly influenced the situation of human rights around the world but, despite the progress made, her Government regretted to note that human rights violations persisted worldwide. | UN | وقد أثر هذا البرنامج بدرجة كبيرة في حالة حقوق الإنسان حول العالم، ولكن برغم التقدم الذي أحرز، يأسف وفدها لأن يلاحظ أن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة على نطاق العالم. |
Malaysia supported the implementation of the recommendations contained in the report of the Special Committee, noting that criticism of the report did not change the fact that human rights violations were continuing to take place. | UN | إن ماليزيا تساند تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، مشيرة إلى أن انتقاد التقرير لا يغير من حقيقة أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت مستمرة. |
Given that human rights violations could lead to extreme poverty, it would be interesting to learn more about the relationship between the eradication of extreme poverty and respect for international human rights instruments. | UN | وبالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان يمكن أن تؤدي إلى فقر مدقع، سيكون من المفيد معرفة المزيد عن العلاقة بين القضاء على الفقر المدقع واحترام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Despite the persistence of institutional shortcomings and weaknesses, which remain a cause of concern for society and the Government, no one can claim today that human rights violations are State policy in Mexico. | UN | ورغم أن مظاهر التخلف وأوجه القصور المؤسسية المستمرة لا تزال مثار قلق للمجتمع والحكومة معاً، فإن ليس بوسع أحد اليوم أن يدّعي أن انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك تشكل سياسة للدولة. |
54. A representative from an NGO noted that human rights violations were increasingly of a global nature. | UN | 54- لاحظ ممثل عن منظمة غير حكومية أن انتهاكات حقوق الإنسان تتخذ يوما بعد يوم طابعا عالميا. |
In her statement the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, stressed that human rights violations were both a consequence of and a contributing factor to instability and further conflict. | UN | وفي البيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ماري روبنسون، أكدت أن انتهاكات حقوق الإنسان هي، في نفس الوقت، نتيجة لعدم الاستقرار واستمرار الصراع وعامل مساهم فيها. |
It was noted that human rights violations are often found far down the supply chain and that there is a need for a transparent and thorough overview of supply chains, an issue which could be addressed at the upcoming OECD Guidelines review. | UN | ولوحظ أن انتهاكات حقوق الإنسان كثيرا ما توجد في أسفل سلسلة الإمداد وأن هناك حاجة إلى عرض شفاف وشامل لسلاسل الإمداد، ويمكن تناول هذه المسألة في الاستعراض المقبل للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
The Minister of Justice himself expressed the view that violations of human rights of women in Haiti are not only incidental but structural. | UN | لقد كان من رأي وزير العدل نفسه أن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في هايتي ليست هي عرضية فحسب وإنما هي هيكلية أيضاً. |
There can be no doubt that violations of human rights and fundamental freedoms can create an environment conducive to terrorist activities. | UN | ومما لاشك فيه أن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية يمكن أن توجد بيئة مواتية للأنشطة الإرهابية. |
The Special Rapporteur concluded that violations of human rights and humanitarian law are factors which cause disabilities, and that insufficient care and cruelty, in particular towards children and women, aggravate disabilities among these two groups of the population. | UN | وقد خلص المقرر الخاص إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني تعد عوامل مسببة للإعاقة، وإلى أن النقص في الرعاية والمعاملة الوحشية، وبخاصة في حق الأطفال والنساء، يؤديان إلى تفاقم الإعاقة في أوساط هاتين الفئتين من السكان. |
To that end, she called upon the Council to send an unequivocal message that human rights abuses would not go unpunished. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعت المجلس إلى إرسال رسالة لا لبس فيها مؤداها أن انتهاكات حقوق الإنسان لن تفلت من العقاب. |
59. In June 2012, the High Commissioner highlighted that human rights abuses and disruption of basic services in northern Mali had led to massive population displacement towards the south. | UN | 59- في حزيران/يونيه 2012، شددت المفوضة السامية على أن انتهاكات حقوق الإنسان وتوقف الخدمات الأساسية في شمال مالي عوامل أدت إلى نزوح كثيف للسكان نحو الجنوب. |
He also claims that the human rights violations in Algeria are systematic. | UN | ويدعي أيضاً أن انتهاكات حقوق الإنسان في الجزائر تتم بصورة منهجية. |
366. The Committee notes with concern that the violations of human rights which were committed during the riots of May 1998 still remain unpunished. | UN | 366- وتلاحظ اللجنة بقلق أن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء أعمال الشغب التي وقعت في أيار/مايو 1998 ما زالت لم يعاقب عليها. |
They recalled that, building on the Vienna Declaration and Programme of Action, the Platform for Action had stressed that violations of the human rights of women in times of armed conflict were violations of fundamental principles of international human rights and humanitarian law and emphasized that the implementation of cooperative approaches to peace and security was urgently needed. | UN | وأشاروا إلى أن منهاج عمل بيجين الذي بني على أساس إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أكد أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في أوقات الصراع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية وللقانون اﻹنساني، وأكدوا على أن نظام تنفيذ نهج للتعاون في شؤون السلام واﻷمن قد أصبح ضرورة عاجلة. |
Nevertheless human rights violations are continuing, above all in the field of the administration of justice. | UN | بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة، وخاصة في ميدان إقامة العدل. |