ويكيبيديا

    "أن اﻷساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the basis
        
    • the basis for
        
    • that the ground
        
    • that the foundation
        
    We trust that the basis has thus been created also for placing Sarajevo under the United Nations administrative control, being an important element in the global settlement of the crisis in former Bosnia and Herzegovina. UN ونعتقد أن اﻷساس قد أرسي أيضا لوضع سراييفو تحت المراقبة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، مما يشكل عنصرا هاما في التسوية الشاملة لﻷزمة في البوسنة والهرسك سابقا.
    It is obvious that the " basis " that Mr. Clerides talks about is a return to the unacceptable conditions that prevailed before 1974. UN ومن الجلي أن " اﻷساس " الذي يشير السيد كليريديس إليه هو العودة إلى اﻷوضاع غير المقبولة التي كانت سائدة قبل عام ١٩٧٤.
    As I have consistently stated in previous reports, I believe that the basis for the establishment and maintenance of lasting peace and stability in Liberia is the faithful implementation of the Cotonou Agreement. UN وكما ذكرت دائما في تقاريري السابقة فإنني أعتقد أن اﻷساس ﻹقامة وصون السلم والاستقرار بصورة دائمة في ليبريا هو التنفيذ الدقيق لاتفاق كوتونو.
    As the basis for the regulatory action included concerns about the environment, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. UN وبما أن الأساس للإجراء التنظيمي يشمل حالات قلق بشأن البيئة، فسيكون هذا الإجراء منطبقاً على نطاق واسع على بلدان أخرى.
    Prime Minister Georgievski announced that the basis of the decision was the country's wish to achieve NATO membership as soon as possible, in addition to its commitments under the Partnership for Peace and certain status-of-forces agreements. UN وأعلن رئيس الوزراء جورجيفسكي أن اﻷساس الذي جرى الاستناد إليه في اتخاذ القرار هو رغبة البلد في الانضمام إلى عضوية منظمة حلف شمال اﻷطلسي في أقرب وقت ممكن، فضلا عن التزاماته بموجب الشراكة من أجل السلام واتفاقات معينة أخرى تتصل بمركز القوات.
    The State party argues, therefore, that the authors have not demonstrated a distinction which adversely affects the Hong Kong veterans, nor have they demonstrated that the basis on which each veteran benefit programme is allocated is unreasonable or illegitimate. UN ولهذا تدفع الدولة الطرف بأن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن هناك تمييزا يضر بقدامى المحاربين في هونغ كونغ، ولم يثبتوا كذلك أن اﻷساس الذي يقوم عليه تخصيص كل برنامج من برامج استحقاقات قدامى المحاربين هو أساس غير معقول أو غير مشروع.
    The Plan of Action emphasizes that the basis for an effective solution of population problems is, above all, socio-economic transformation (para. 1). UN ١٢ - وتؤكد خطة العمل أن اﻷساس ﻹيجاد حل فعال للمشاكل السكانية هو، قبل كل شيء، التحول الاجتماعي - الاقتصادي )الفقرة ١(.
    The Plan of Action emphasizes that the basis for an effective solution of population problems is, above all, socio-economic transformation (para. 1). UN ١٢ - وتؤكد خطة العمل أن اﻷساس ﻹيجاد حل فعال للمشاكل السكانية هو، قبل كل شيء، التحول الاجتماعي - الاقتصادي )الفقرة ١(.
    As regards the European Community, we have understood that the basis which originally justified the recognition of enhanced observer status for it was the transfer, or ceding, of competence by European Union member States to the European Community in accordance with the provisions of the Treaty on European Union. UN وبالنسبة للجماعة اﻷوروبية، نفهم أن اﻷساس الذي برر أصلا منحها مركز المراقب المعزز هـو نقل اختصــاص الدول اﻷعضـاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى الجماعة اﻷوروبية أو التنازل عن ذلك الاختصاص، وفقا ﻷحكام معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    The Committee believes that the basis for the calculation may no longer hold since the workload situation in the field offices has changed from the time the data was collected in 1992, and the methodology of the survey should therefore be reviewed and refined. UN وتعتقد اللجنة أن اﻷساس للحساب لا يمكن أن يكون صالحا اﻵن إذ أن الحالة فيما يتعلق بحجم العمل في المكاتب الميدانية قد تغيرت عما كانت عليه في وقت جمع البيانات في عام ١٩٩٢، وينبغي بالتالي استعراض وصقل منهجية إجراء الدراسة الاستقصائية.
    Mr. CHUKRI (Syrian Arab Republic) noted that the basis for the Tokyo and Nuremberg Tribunals had been the commission of crimes against humanity in the context of armed conflicts. UN ٠١ - السيد شكري )الجمهورية العربية السورية( : لاحظ أن اﻷساس وراء انشاء محكمتي طوكيو ونورمبرغ كان ارتكاب جرائم ضد الانسانية في اطار نزاعات مسلحة .
    Subsequently, at the OAS 1997 twenty-seventh General Assembly, Venezuela joined in supporting resolution AG/RES.1447 (XXVII-0/97), in which the member States took note of the opinion of the Inter-American Juridical Committee, which concluded unanimously that the basis and possible application of the Helms-Burton Act “were not in conformity with international law”. UN وفي وقت لاحق، انضمت فنزويلا في دورة ١٩٩٧ للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية إلى مؤيدي القرار AG/RES.1447 (XXVII-0/97)، الذي أحاطت الدول اﻷعضاء علما فيه برأي اللجنة القضائية التي خلصت باﻹجماع إلى أن اﻷساس والتطبيق لقانون هيلمز - بيرتون " غير متطابقين مع القانون الدولي " .
    the basis for producing PPPs is clearly much better than in previous rounds. UN ومن الواضح أن الأساس الذي يقوم عليه تحديد قيم تعادل القوة الشرائية هو أفضل بكثير منه في الجولات السابقة.
    Some delegations stated that sovereignty was the basis for immunity and one delegation maintained that the ultimate purpose of immunity was to preserve the dignity of the State. UN وأشارت بعض الوفود إلى السيادة بوصفها أساسا للحصانة، في حين أكد أحد الوفود أن الأساس الأسمى للحصانة هو حماية كرامة الدولة.
    Only once this view is adopted can we really be sure that the ground has been laid for dialogue and for hope for a better, violence-free world. UN ولا يمكننا أن نكون موقنين حقا من أن الأساس قد وُضع للحوار وللآمال في عالم أفضل خال من العنف إلا بعد اعتماد هذه النظرة.
    The Special Representative, however, also indicated to the Council that the foundation for a durable peace remains fragile. UN غير أن الممثل الخاص أشار أيضا إلى أن الأساس لتحقيق سلام دائم يبقى هشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد