ويكيبيديا

    "أن بإمكاننا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that we can
        
    • that we could
        
    Recent declines in maternal mortality show that we can make a difference. UN والانخفاضات الأخيرة في الوفيات النفاسية تبين أن بإمكاننا أن نحدث تغييراً كبيراً.
    My delegation believes that we can succeed in our collective effort to achieve peace and prosperity in the next century if we begin to speak out boldly against some of the injustices on the international scene. UN ويعتقد وفد بلادي أن بإمكاننا أن ننجح في الجهد المشترك الذي نبذله من أجل تحقيق السلام والازدهار في القرن المقبل إذا بدأنا نتكلم بشجاعة ضد بعض جوانب الظلم القائمة على الساحة الدولية.
    The fact that the conflicting parties have already understood this means that we can look to the future with a sense of cautious optimism. UN وكون اﻷطراف المتصارعة قد فهمت هذا بالفعل يعني أن بإمكاننا أن ننظر إلى المستقبل في تفاؤل مشوب بالحذر.
    It proves that we can complete our work on time. UN وهذا يثبت أن بإمكاننا أن نتم عملنا في الوقت المحدد.
    Some were of the opinion that we could do this next year. UN ورأى البعض أن بإمكاننا أن نفعل ذلك العام القادم.
    It is my delegation's view that we can achieve much in this new international climate of cooperation and common understandings. UN ويرى وفدي أن بإمكاننا أن نحقق الكثير في هذا المناخ الدولي الجديد للتعاون والتفاهم المشترك.
    ( whispers ) I just don't think that we can get everyone in. Open Subtitles أنا فقط لا أعتقد أن بإمكاننا . أن نقوم بإدخال الجميع
    Wait, do you honestly think that we can sell 20,000 anythings? Open Subtitles لحظة, هل تظن حقاً أن بإمكاننا أن نبيع 20000 من أي شيء ؟
    The creativity and shared sense of purpose that has emerged across the human family is proof that we can come together to innovate and collaborate in search of solutions and the common good. UN وتشكل الروح الخلاقة والشعور بوحدة الهدف اللذان انبثقا عن الأسرة البشرية بكاملها برهانا على أن بإمكاننا أن نتلاقى لكي نبتكر ونتعاون سعيا إلى إيجاد حلول وتحقيق المصلحة المشتركة.
    I have no doubt that we can count on the support of the United Nations in order to bring to an end the criminal activities of LRA, which have resulted in a serious humanitarian crisis and constitute a threat to regional security and stability. UN ولا يخامرني شك في أن بإمكاننا أن نعول على دعم الأمم المتحدة من أجل وضع حد للأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة، التي ولدت أزمة إنسانية خطيرة وتشكل تهديدا للأمن والاستقرار في المنطقة.
    With concerted efforts by all concerned, I believe that we can tackle the huge challenge of road safety efficiently and effectively. UN ومن خلال الجهود المتضافرة لكل الأطراف المعنية، أعتقد أن بإمكاننا أن نتصدى بكفاءة وفعالية للتحدي الكبير الذي تمثله سلامة الطرق.
    Against such a difficult backdrop and at a time that is, to say the least, unpredictable, it is encouraging to know that we can count on your experience and myriad talents to guide our work. UN وإزاء هذه الخلفية المعقدة، وفي وقت أقل ما يقال عنه إنه لا يمكن التنبؤ به، من المشجع أن نعلم أن بإمكاننا أن نعول على خبرتكم ومواهبكم العديدة في توجيه أعمالنا.
    The reduction of nuclear weapons is an extremely complex and multidimensional process and we would not claim that we can now see all that is involved in fine detail nor that we are in a position to make up a respective timetable or establish an implementation time-frame. UN ان تخفيض اﻷسلحة النووية عملية بالغة التعقيد ومتعددة اﻷبعاد ولا يمكننا أن ندعي أن بإمكاننا أن نرى كل ما تتضمنه هذه العملية بتفصيل دقيق أو أن في وسعنا وضع جدول زمني أو رسم إطار زمني للتنفيذ.
    It seems from the discussions that we have had till now that we can judge that there is no objection to the establishment of an ad hoc committee on negative security assurances. UN يبدو من المناقشات التي أجريناها حتى اﻵن أن بإمكاننا أن نحكم بأن ليس ثمة اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    The recent completion and imminent adoption of the draft convention on nuclear terrorism demonstrates that we can reach agreement on those issues. UN ويدلل إنجاز مشروع الاتفاقية بشأن الإرهاب النووي الذي تحقق مؤخراً واعتمادها الوشيك على أن بإمكاننا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسائل.
    " The lesson of history ... shows that we can get the moral support and sympathy of friendly peoples; they can never liberate us. UN »إن درس التاريخ، ... يدل على أن بإمكاننا أن نحظى بالدعم اﻷخلاقي والتعاطف من جانب الشعوب الصديقة؛ وليس بإمكانهم أبدا ان يحررونا.
    That is the real challenge, and our growing conviction is that we can resolve all present imbalances if, through renewed, responsible and candid political dialogue, we tackle them with a global and unified vision, with commitment to genuine partnership, and with a sense of shared, equal responsibility in the building of a better world, a world for mankind. UN وهذا هو التحدي الحقيقي؛ واقتناعنا المتعاظم هو أن بإمكاننا أن نصلح كل أوجه الخلل الحالي، إذا عالجناها، من خلال الحوار السياسي المتجدد والمسؤول والصريح، برؤية عالمية موحدة، مع الالتزام بالشراكة الحقيقية وبإحساس بالمسؤولية المشتركة والمتساوية في بناء عالم أفضل، عالم يليق بالبشرية.
    Let me repeat it one more time. Gabon suggests that we can reconcile the seemingly contradictory requirements in this way: by eliminating the geographical imbalance in the Security Council so as to consolidate its legitimacy and effectiveness; by making the decision-making process in the Council more democratic; and by allowing for a fairer representation of Africa. UN واسمحوا لي أن أكرر مرة أخرى، إن غابون ترى أن بإمكاننا أن نوفﱢق بين المتطلبات التي تبدو متعارضة وذلك على النحو التالي: عن طريق إزالة الخلل الجغرافي القائم في مجلس اﻷمن بغية تعزيز شرعيته وفعاليته؛ وعن طريق جعل عملية صنع القرار في المجلس أكثر ديمقراطية؛ وعن طريق إتاحة تمثيل أكثر إنصافا ﻷفريقيا.
    We believe that we could consider the other reports within the context of the informal consultations of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى، نعتقد أن بإمكاننا أن ننظر فيها داخل إطار المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة.
    that we could prove the existence of a soul. Open Subtitles أن بإمكاننا أن نثبتَ وجود الروح
    That is based on the understanding that we could hold a meeting among the delegations that presented the suggestions -- those of the Non-Aligned Movement, the European Union and the United States -- opening the door and leaving it open to any other delegations that wish to participate. UN وهذا يقوم على فهم أن بإمكاننا أن نعقد اجتماعا للوفود التي تقدم المقترحات - أي وفود حركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة - بحيث يفتح الباب ويظل مفتوحا أمام أي وفود أخرى ترغب في المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد