Certainly not everyone involved in prostitution had been trafficked, but it was well known that some of them were. | UN | وبالتأكيد، فإن كل مَن يشارك في البغاء ليس من ضحايا الاتجار، ولكنه معروف جيداً أن بعضهم كذلك. |
Those prisoners were being held in appalling conditions and it was believed that some of them were being subjected to torture. | UN | حيث يحتجز هؤلاء السجناء في ظروف مروعة ويُعتقد أن بعضهم يتعرض للتعذيب. |
Their alleged right to self-determination was based on the fact that some of them were descendants of the first British settlers. | UN | والادعاء بأن لهم الحق في تقرير المصير يستند إلى أن بعضهم منحدر من أوائل المستوطنين البريطانيين. |
some have reportedly been intimidated by State agents to stifle criticism. | UN | ويُذكر أن بعضهم تعرض للتخويف من قِبل موظفي الدولة لثنيهم عن توجيه الانتقادات. |
Many Pitcairn Islanders have strong links with New Zealand, and some are dual United Kingdom and New Zealand nationals. | UN | ولكثير من سكان جزيرة بيتكيرن روابط قوية مع نيوزيلندا، بل أن بعضهم يحملون جنسية كل من المملكة المتحدة ونيوزيلندا. |
The Operation also received an increasing number of reports of missing persons, some of whom were alleged to be in detention in unspecified locations. | UN | وتلقت العملية أيضا عددا متزايدا من التقارير المشيرة إلى اختفاء أناس يزعم أن بعضهم يوجد في حالة احتجاز في أماكن غير محددة. |
The Government confirmed that some had started a hunger strike, which was delaying the preliminary investigation of the Military Court of Yaoundé. | UN | وأكدت الحكومة أن بعضهم مضرب عن الطعام مما يؤخر التحقيق التمهيدي لمحكمة ياغوندي العسكرية. |
It may well be that some of them are dead or may not be found. | UN | ومن الوارد جدا أن بعضهم قد تُوفي أو قد لا يمكن العثور عليهم. |
It was explained that some of them continued to suffer from pain associated with the type of torture that they had been subjected to. | UN | وأوضح أن بعضهم ظلوا يعانون ألماً مرتبطاً بنوع التعذيب الذي خضعوا له. |
It is important to note that some of them have spent a number of years in third countries before finally arriving in the Republic of Korea. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن بعضهم قضى عددا من السنوات في بلدان ثالثة قبل الوصول أخيرا إلى جمهورية كوريا. |
We have carefully listened to preceding speakers and noted with satisfaction that some of them have suggested concepts not unlike our own. | UN | لقد أصغينا بعناية إلــى المتكلمين السابقين، ولاحظنا بارتياح أن بعضهم اقتـرح مفاهيم لا تختلــف عــن مفاهيمنا. |
Well, that mostly means that some of them take place outside. | Open Subtitles | هذا يعني بالغالب أن بعضهم يكون خارج الكنيسة |
The interviews indicated that some of them were detained by security agents acting on behalf of NISS and some others were detained by members of the SAF Military Intelligence (MI). | UN | وتُشير المقابلات إلى أن بعضهم اعتقل على أيدي أفراد أمن يعملون باسم جهاز الأمن والمخابرات الوطني، وأن آخرين اعتقلوا على أيدي أفراد من الاستخبارات العسكرية التابعة للقوات المسلحة السودانية. |
The Meeting also demanded Israel to release all Syrian detainees citizens of the Syrian occupied Golan, taking into consideration that some of them have been detained for more than 20 years. | UN | وطالب الاجتماع إسرائيل بإطلاق سراح جميع المعتقلين من المواطنين السوريين من الجولان السورية المحتلة، مع مراعاة أن بعضهم معتقل منذ أكثر من عشرين سنة. |
The novelty of their involvement lies in the fact that some of them were used as " convincible labour " to mine gold, diamonds or coltan. | UN | وترجع حداثة مشاركتهم إلى أن بعضهم كانوا يستخدمون بوصفهم " قوى عاملة يمكن إقناعها " إما للتعدين عن الذهب أو الماس أو الكولتان. |
Body searches revealed that some of them were carrying home-made knives; the staff also found many weapons in the dormitory. | UN | وأظهرت عمليات التفتيش البدني أن بعضهم كان يحمل سكاكين صنعوها بأنفسهم، كما وجد العاملون بالسجن أسلحة كثيرة داخل وحدة النوم. |
It may further be noted that all these persons have been regularly transferred from one prison to another, during their detention period, and that some of them were allegedly tortured or brutally beaten. | UN | ويمكن أن يلاحظ كذلك أن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد نقلوا بصورة منتظمة من سجن الى آخر أثناء فترات اعتقالهم ويدعى أن بعضهم تعرض للتعذيب أو الضرب الوحشي. |
At the same time, some have admitted that there is a need to clarify the content of the law. | UN | غير أن بعضهم أقر في الوقت نفسه بوجود حاجة إلى توضيح مضمون القانون. |
We point out that at least 14,000 Palestinians remain imprisoned, although some have fully served the terms of their sentences. | UN | ونشير إلى أن هناك ٠٠٠ ٤١ فلسطينيا على اﻷقل ما زالوا في السجون رغم أن بعضهم قد أنهوا المدد المحكوم بها عليهم. |
some are reported to have been denied access to lawyers and family visits. | UN | كما تفيد التقارير أن بعضهم قد مُنع من الاتصال بمحامين ومن الزيارات العائلية. |
They include Sunni clerics of Baluchi ethnicity, some of whom appear to have died under suspicious circumstances. | UN | ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة. |
117. When the details of individual importers were examined, it appeared that some had been able to lift their petroleum products from LPRC without paying their arrears. | UN | 117 - وعندما فُحصت التفاصيل المتعلقة بفرادى المستوردين، تبين أن بعضهم تمكن من سحب منتجاته النفطية من شركة تكرير النفط الليبيرية دون سداد ما عليه من متأخرات. |