He agreed with the representative of Mexico that some elements were absent and should be included. | UN | وأضاف أنه متَّفِق مع ممثل المكسيك في أن بعض العناصر ليست موجودة وينبغي إدراجها. |
It was clear that some elements who were opposed to the DPA had taken the lead in mobilizing sections of Darfurians against the Agreement. | UN | وكان واضحا أن بعض العناصر المعارضة لاتفاق دارفور للسلام قد تزعمت عملية تعبئة قطاعات من سكان دارفور ضد الاتفاق. |
It appears to us that some elements are arming these groups to commit genocide on others. | UN | ويبدو لنا أن بعض العناصر تقوم بتسليح هذه المجموعات لكي تقوم بإبادة مجموعات أخرى. |
The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea which had prevented Turkey from approving the Convention are still being retained in the resolution. | UN | وسبب تصويت وفد بلادي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية لا تزال موجودة في القرار. |
The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea that have prevented Turkey from approving the Convention are still being retained in this draft resolution. | UN | والسبب في التصويت السلبي لوفد بلادي هو أن بعض العناصر الـــواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي حالت دون اعتماد تركيا للاتفاقية، لا تزال موجودة في مشروع القرار هذا. |
However, he pointed out that certain elements suggested for inclusion in the study were already reflected in the draft. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن بعض العناصر التي اقتُرح إدراجها في الدراسة مدرجة بالفعل في مشروع الدراسة. |
She was deeply distressed at the allegation that elements opposing their work had resorted to labelling them as prostitutes in an attempt to undermine their social credibility in communities where they live and work. | UN | وعبرت عن تأثرها العميق بالادعاءات التي تقول أن بعض العناصر المعارضة لعملهن لجأت إلى وصمهن بالدعارة محاولة منها لتقويض مصداقيتهن الاجتماعية في المجتمعات المحلية التي يعشن ويعملن فيها. |
This implies that some elements will be used and others will not, and also influences how they will be weighted against each other. | UN | وهذا يعني أن بعض العناصر ستستعمل وأخرى لن تستعمل، ويؤثر في كيفية الموازنة بينها. |
The Government of Sudan thereafter sent a letter in which it announced its acceptance in principle of the communiqué, while stating that some elements, nonetheless, required further consultations. | UN | وبعثت حكومة السودان بعد ذلك رسالة تعلن فيها قبولها للبيان من حيث المبدأ، مشيرة إلى أن بعض العناصر تستدعي مع ذلك إجراء المزيد من المشاورات. |
He expressed concern that some elements within the country were determined to derail the process through the intimidation of political personalities. | UN | وأعرب عن القلق من أن بعض العناصر داخل البلد مصممة على عرقلة العملية من خلال تخويف شخصيات سياسية. |
However, there are credible reports that suggest that some elements within MONUSCO-the Brigade, since their arrival on the ground, have been involved in activities contrary to their intended purpose and which go against the interest of peace and stability in the region. | UN | غير أن هناك تقارير موثوقة تشير إلى أن بعض العناصر داخل لواء البعثة قد تورطت منذ وصولها إلى الميدان في أنشطة تناقض الغرض من وجودها وتتعارض مع مصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |
However, Morocco asserted that some elements were obstructing the implementation of solutions in accordance with what it considered a political and security agenda distinct from the protesters' social demands. | UN | ومع ذلك، أكد المغرب أن بعض العناصر كانت تعرقل تنفيذ الحلول وفقا لما اعتبرته مخططات سياسية وأمنية تختلف عن المطالب الاجتماعية للمحتجين. |
However, the Swedish authorities have found that some elements provided by the authors regarding S.M.R.’s recent political activities and the circumstances relating to her departure from the Islamic Republic of Iran raise doubts as to their credibility. | UN | غير أن السلطات السويدية اكتشفت أن بعض العناصر التي عرضها مقدما البلاغ بخصوص اﻷنشطة السياسية اﻷخيرة ﻟ س. م. ر. والظروف التي غادرت فيها جمهورية إيران اﻹسلامية تثير الشكوك بشأن مصداقيتهما. |
The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea that had prevented Turkey from approving the Convention are once again retained in this year's draft resolution. | UN | إن السبب الذي يجعل وفد بلادي يصوت ضد مشروع القرار هذا هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والتي منعت تركيا من الموافقة على تلك الاتفاقية، قد تم الإبقاء عليها مرة أخرى في مشروع القرار المقدم هذا العام. |
The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea, which has prevented Turkey from approving the Convention, are once again retained in this year's draft resolution. | UN | والسبب للتصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي أدت إلى امتناع تركيا عن الموافقة على الاتفاقية، استبقيت مرة أخرى في مشروع قرار هذا العام. |
The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea, which had prevented Turkey from approving the Convention, are once again retained in this year's draft resolution. | UN | والسبب في التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجودة، مرة أخرى، في مشروع قرار هذا العام. |
The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea that had prevented Turkey from approving the Convention are once again retained in this year's draft resolution. | UN | وسبب التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية استُبقيت مرة أخرى في مشروع القرار لهذه السنة. |
The point was also made that certain elements in the proposed draft convention might be more appropriately covered in status-of-forces agreements. | UN | كما أثيرت نقطة مفادها أن بعض العناصر الواردة في مشروع الاتفاقية المقترح قد يكون من اﻷنسب تغطيتها في اتفاقات مركز القوات. |
Upon further review, the Monitoring Group now considers that certain elements in annex IV of that report might be subject to misinterpretation. | UN | بعد إجراء استعراض آخر للتقرير، تبين لفريق الرصد الآن أن بعض العناصر الواردة في المرفق الرابع من التقرير قد تكون عرضة لأن يُساء تفسيرها. |
Those cases represented the first time that drug trafficking charges had been brought in the United States against members of foreign terrorist organizations and, moreover, clearly indicated that certain elements of those foreign terrorist organizations were generating illicit proceeds through international trafficking in drugs. | UN | وتمثّل تلك الحالات المرة الأولى التي تصدر فيها، في الولايات المتحدة، لوائح اتهام من هذا النوع ضد أعضاء في منظمات إرهابية أجنبية، كما إنها تبيّن، بوضوح، أن بعض العناصر من تلك المنظمات تستمد عائدات غير مشروعة من الاتجار الدولي بالمخدرات. |
150. The Group believes that its physical appraisal of the suspect arms and ammunition, combined with the two reports, provide sufficient evidence to conclude that elements within the Forces nouvelles have acquired arms and ammunition in violation of the embargo. | UN | 150 - ويعتقد الفريق أن تقييمه المادي للأسلحة والذخائر المشتبه فيها، إلى جانب إفادتي الشاهدين، يقيم الدليل الكافي للخلوص إلى أن بعض العناصر في القوى الجديدة حصلت على الأسلحة والذخائر في انتهاك للحظر. |
Some delegates expressed the view that the consensus United Nations expressions should be used instead of certain terms that appeared in the Chairman's text, while others felt that a few elements in the text were not relevant to South-South cooperation. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن رأي مفاده أنه كان ينبغي استخدام العبارات المتوافق عليها في اﻷمم المتحدة عوضا عن بعض التعابير التي وردت في نص الرئيس، في حين شعر آخرون أن بعض العناصر التي يتضمنها النص ليست وثيقة الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Regrettably, at the last moment certain elements in the Government decided against the mission and workshops, for reasons that were not given. | UN | ومما يؤسف له أن بعض العناصر الرئيسية في الحكومة قرروا في آخر لحظة أن يعارضوا البعثة وحلقتي العمل لأسباب لم يفصح عنها. |