The fact that some women can be vulnerable and that some of them are seekers really reflects an individual situation. | UN | وكون أن بعض النساء يمكن أن يكن عرضة وأن بعضهن يسعين حقيقة لأن يكن كذلك يعكس حالة فردية. |
This has its challenges in that some women are intimidated and submit to the traditional system of dispute resolution. | UN | وفي هذه المسألة كثير من التحديات إذ أن بعض النساء يتعرضن للتخويف ويخضعن للنظام التقليدي لفض المنازعات. |
It respects and values the full diversity of women's situations and conditions and recognizes that some women face particular barriers to their empowerment. | UN | وهو يحترم ويقدر التنوع التام لحالات النساء وظروفهن ويدرك أن بعض النساء يواجهن عقبات معينةتحول دون تمكينهن. |
It respects and values the full diversity of women's situations and conditions and recognizes that some women face particular barriers to their empowerment. | UN | وهو يحترم ويقدر التنوع التام لحالات النساء وظروفهن ويدرك أن بعض النساء يواجهن عقبات معينةتحول دون تمكينهن. |
It also concluded that certain women were subject to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. | UN | وخلصت الحلقة أيضا إلى استنتاج مفاده أن بعض النساء يتعرضن إلى الإساءة بقدر أكبر من غيرهن بسبب المواقف والتصورات العرقية. |
Survivors report that some women are taken out alone, and some are taken out in groups. | UN | ويذكر الباقون على قيد الحياة أن بعض النساء قد جرى أخذهن الى الخارج بمفردهن، وجرى أخذ أخريات في مجموعات. |
It's just that some women have a hard time expressing their feelings. | Open Subtitles | الأمر فقط أن بعض النساء يصعب عليهن التعبير عن مشاعرهن. |
One was that some women who wanted to sell a story to the newspapers had set him up. | Open Subtitles | كان واحدا أن بعض النساء الراغبات في بيع قصة للصحف قد وضعت له. |
We're starting to see that some women are capable of multiple orgasms. | Open Subtitles | بدأنا نرى أن بعض النساء قادرات على هزات متعددة |
I've read that some women respond to it, but I'm just letting you know, I don't. | Open Subtitles | ,لقد قرأت أن بعض النساء يستجبن لها ولكن لعلمك، أنا لا |
It noted that some women did not enjoy equal participation in political and economic life, and that elderly women, women with disabilities and migrant women suffered discrimination in education, employment and health. | UN | ولاحظت أن بعض النساء لا يتمتعن بالمشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية على قدم المساواة مع الرجال، وأن المسنات والمعوقات والمهاجرات يعانين التمييز في التعليم والعمل والصحة. |
Although she realized that some women were reluctant to go along with those measures, feeling that they would be chosen only because they were women, not because they were competent, she wished to point out that there were many incompetent men in politics. | UN | وعلى الرغم من معرفتها أن بعض النساء يحجمن عن المضي قدما في هذه التدابير لشعورهن أنهن لن يخترن إلا لكونهن نساء، وليس لكفاءتهن. وتود الإشارة إلى وجود عدد من الرجال غير الأكفاء يشتغلون بالسياسة. |
But that did not mean that some women were not still having trouble gaining access to justice, both de jure and de facto. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن بعض النساء لا يواجهن حتى الآن مشاكل تتصل بإمكانية الحصول على العدالة، بصورة قانونية وفعلية على حد سواء. |
It is obvious that some women who were registered unemployed have now withdrawn from the labour market in light of the difficult situation on the labour market in the new Federal Länder. | UN | ومن الواضح أن بعض النساء اللاتي تم تسجيلهن كمتعطلات، قد انسحبن الآن من سوق العمل في ضوء الحالة الصعبة في سوق العمل في الإقليم الاتحادي الجديد. |
She also said that some women go jogging, | Open Subtitles | لقد قالت أن بعض النساء يذهبون للعدو |
If it was the case that the microlevel or area-based studies indicated that some women were not well cared for, then there would be a need to look at those particular cases one by one and come up with a plan for the longer term to help those particular affected women. | UN | وإذا ما تبيَّن من خلال الدراسة القائمة على أساس المناطق أو على المستوى الجزئي أن بعض النساء لم يُعتنى بهن جيدا، فإنه يلزم حينئذ النظر في تلك الحالات الخاصة حالة بحالة والخروج بخطة للأمد البعيد لمساعدة أولئك المتضررات من النساء بصفة خاصة. |
In Lesotho married women are still regarded as legal minors under the protection of their husbands and cannot enter into contracts without their assistance, which negatively affects women's access to land, despite the fact that some women earn their own incomes and are entitled to housing benefits in their own right. | UN | وفي ليسوتو، ما زال القانون يعتبر المتزوجة قاصرة وفي كنف زوجها، ولا يجيز لها الدخول في عقود دون مساعدته، الأمر الذي يؤثر سلباً في فرص حيازتها للأرض، على الرغم من أن بعض النساء يكسبن معيشتهن بأنفسهن ويحق لهن، كنساء، التمتع بمنافع السكن. |
It was true that some women who had been convicted of crimes of honour remained in prison after they had served their sentence because their families refused to take them back; if they were released, they would be thrown onto the street and be a preyed on by criminals. | UN | وصحيح أن بعض النساء اللائي حكم عليهم بالإدانة بارتكابهن جرائم تتعلق بالشرف لا زلن في السجن بعد أن قضين المدة التي حكم عليهن بها، وذلك لأن أسرهن ترفض تسلمهن؛ وإذا تم الإفراج عنهن، يلقين في الشوارع ويصبحن فريسة للمجرمين. |
In 2000, as the result of an HIV/AIDS study, it had been discovered that some women in Saint Kitts and Nevis were taking part in transactional sex. | UN | وقد اكتُشف في عام 2000، نتيجة لدراسة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أن بعض النساء في سانت كيتس ونيفيس يشاركن في الجنس التجاري. |
578. In response to an additional question about hidden unemployment and the unrealistically low unemployment rate of women, the representative said that it was clear that some women who wanted to work did not register themselves as unemployed. | UN | ٨٧٥ - وردا على أسئلة اضافية عن البطالة المقنعة وعن معدل بطالة النساء المنخفض انخفاضا غير واقعي، قالت الممثلة ان من الواضح أن بعض النساء الراغبات في العمل لا يسجلن أنفسهن بصفتهن متعطلات عن العمل. |
It also concluded that certain women were subject to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. | UN | وخلصت أيضاً إلى أن بعض النساء يتعرضن للإساءة بقدر أكبر بكثير من غيرهن من النساء بسبب المواقف والآراء العنصرية. |
This is a serious gap in service provision in Northern Ireland, as some of these women may be at high risk of domestic and sexual violence. | UN | ويشكل ذلك فجوة خطيرة في عملية تقديم الخدمات في أيرلندا الشمالية، إذ أن بعض النساء قد يواجهن درجة عالية من المخاطرة فيما يتعلق بالعنف العائلي والعنف الجنسي. |