There is an indication that some of these calls may have resulted in possible deliveries of oil to South Africa. | UN | وتوجد دلائل على أن بعض هذه الزيارات قد تكون ترتبت عليها عمليات تسليم محتملة للنفط الى جنوب افريقيا. |
Pakistan believes that some of these ideas can form a useful basis for further discussion in the Ad Hoc Committee. | UN | وتعتقد باكستان أن بعض هذه اﻷفكار يمكن أن يشكل أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة في اللجنة المخصصة. |
Note that some of these portfolios are of the very first importance. | UN | ويجدر بنا أن نبرز أن بعض هذه الوزارات في غاية الأهمية. |
The only difference was that some of those rights might be available after different periods of time. | UN | والفرق الوحيد يكمن في أن بعض هذه الحقوق يمكن أن تكون متاحة بعد فترات زمنية مختلفة. |
I recognize that some of those truths are difficult and uncomfortable. | UN | إنني أدرك أن بعض هذه الحقائق صعب وغير مريح. |
The Board noted, however, that some of the strategic objectives lack the financial resources required to achieve the targeted goal. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الأهداف الاستراتيجية يفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتحقيق الهدف العام المتوخى. |
The Department of Peacekeeping Operations considered that some of these tasks might require additional technical or personnel resources for missions. | UN | وقد اعتبرت إدارة عمليات حفظ السلام أن بعض هذه المهام قد يتطلب موارد تقنية أو بشرية إضافية للبعثات. |
UNOPS has followed up on some of these receivables and ascertained that some of these accounts were subsequently cleared in 2006. | UN | وقد تابع المكتب بعض هذه المبالغ المستحقة، وتأكد من أن بعض هذه الحسابات تمت تسويتها لاحقا في عام 2006. |
It is also shown that some of these drugs could significantly contribute to the prevention of HIV infection. | UN | وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
The demand for the training courses has been very high, despite the fact that some of these are on specialized areas. | UN | ويظل الطلب على الدورات التدريبية عاليا، على الرغم من أن بعض هذه الدورات في مجالات متخصصة. |
The Committee noted with interest that some of these activities are conducted on a regular basis and address men and their roles and responsibilities within the family. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة. |
It is clear that some of these functions, e.g., the protection of witnesses and the monitoring of sentence enforcement, could potentially last for several decades. | UN | ومن الواضح أن بعض هذه المهام، مثل حماية الشهود ورصد إنفاذ الأحكام، يمكن أن يستمر لعدة عقود. |
It is widely acknowledged that some of these groups now rival established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن بعض هذه المجموعات تنافس الآن السلطات الصومالية القائمة من حيث قدراتها العسكرية وقواعد مواردها. |
It should be noted that some of these assets are deployed in places to which access is restricted, with impediments to free movement | UN | وجدير بالملاحظة أن بعض هذه الأصول تُنشر في أماكن يخضع الوصول إليها للقيود مع ما ينطوي عليه ذلك من تعطيل لحرية الحركة |
Fears have nevertheless been expressed that some of these measures may not fully respect basic human rights and fundamental freedoms. | UN | ولكن أعرب عن مخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا يحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Noting that some of those countries have evolved from the status of economies in transition into functioning market economies, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض هذه البلدان قد تطور وضعها من كونها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات سوقية عاملة، |
It gives us great encouragement to note that some of those same concerns are also being raised in the two draft resolutions that are the subject of our debate today. | UN | وممـا يشجعنـا كثيرا أن نلاحظ أن بعض هذه الشواغل نفسها مثارة أيضا في مشروعي القرارين اللذين هما موضوع مناقشة اليوم. |
Fears had nevertheless been expressed that some of those measures might not fully respect basic human rights. | UN | ومع ذلك، تم التعبير عن المخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا تحترم حقوق الإنسان الأساسية احتراما كاملا. |
There is concern that some of the arrests may have been based on perceived individuals' ethnic origins rather than a demonstrated involvement in the attack. | UN | وهناك قلق إزاء أن بعض هذه الاعتقالات قد تكون تمت على أساس الأصل الإثني المفترض للأشخاص لا على أساس مشاركتهم المثبتة في الهجوم. |
Reports indicate that some of the ships involved were passenger ships of traditional construction. | UN | وتُشير التقارير إلى أن بعض هذه السفن كانت سفن ركاب تقليدية الصنع. |
The claimant also stated that certain of these payments were made only after the claimant agreed to reduce the amounts owing from the customers. | UN | وبيَّنت أيضاً أن بعض هذه المدفوعات لم تسدَّد إلا بعد أن قبلت الشركة بتخفيض المبالغ المستحقة لها من الزبائن. |
It appears that some of this equipment arrived in an unusable condition. | UN | ويبدو أن بعض هذه المعدات كان غير صالح للاستعمال لدى استلامه. |
It is very likely that some of them will join the de facto or de jure abolitionist category during the next five-year period. | UN | ومن المحتمل أن بعض هذه البلدان سوف ينضم إلى فئة البلدان الملغية لعقوبة الإعدام خلال فترة السنوات الخمس المقبلة. |
while some of these materials were acquired and used by the claimants in the course of their employment, others were not. | UN | وفي حين أن بعض هذه المواد قد احتازه واستخدمه المطالبون أثناء توظيفهم، لم يكن البعض اﻵخر من هذا القبيل. |