ويكيبيديا

    "أن بقاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the survival
        
    • the survival of
        
    • that the very survival
        
    • the continued stationing
        
    • the very survival of
        
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    There is no doubt that the survival of populations and cultures is at stake. UN ولا شك في أن بقاء الشعوب والثقافات بذاته معرض للخطر.
    The Committee is concerned, however, that the survival and development of children within the State party continue to be threatened by malaria, acute respiratory infections and diarrhoeal diseases. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من أن بقاء ونمو الأطفال داخل الدولة الطرف لا يزال مهدداً بمرض الملاريا وأمراض الجهاز التنفسي المعدية الحادة، وأمراض الإسهال.
    Indeed, the survival of fledgling democracies in these countries is threatened. UN والواقع أن بقاء الديمقراطيات الفتية في هذه البلدان يتعرض للخطر.
    Speaking on behalf of the Pacific small island developing States, the President of Nauru, Marcus Stephen, underlined that the very survival of many countries was threatened by the impact of climate change. UN وأكد رئيس ناورو، ماركوس استيفين، متكلما باسم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، أن بقاء كثير من البلدان في حد ذاته يتعرض للتهديد من تأثير تغير المناخ.
    The Government of Iraq has warned its neighbour Turkey on many previous occasions of the consequences of perpetuating the irregular situation in northern Iraq. the continued stationing of the forces of the so-called " Operation Poised Hammer " on Turkish territory on various pretexts is merely intended to conceal aggressive operations against the Republic of Iraq and intervention in its internal affairs. UN وسبق وأن نبهت حكومة العراق الجارة تركيا وفي العديد من المناسبات إلى مغبة استمرار الحالة الشاذة في شمال العراق حيث أن بقاء ما يسمى ﺑ " قوات المطرقة " على اﻷراضي التركية تحت مزاعم مختلفة، لم يكن سوى غطاء هدفه اقتراف أعمال العدوان ضد جمهورية العراق والتدخل في شؤونها الداخلية.
    It seems to us that the survival of planet Earth is at stake. UN ويبدو لنا أن بقاء كوكب الأرض معرّض للخطر.
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    The mission statement of the United Nations Children's Fund (UNICEF) correctly insists that the survival, protection and development of children are central to human progress. UN وتؤكد رسالة منظمة الأمم المتحدة للطفولة بحق على أن بقاء وحماية وتنمية الطفل أمور أساسية لتقدم الإنسانية.
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    We must find ways to ensure that the survival, the protection and the development of children are better ensured and supported than has been the case up to now. UN علينا إيجاد سبل لنكفل أن بقاء وحماية وتنمية الأطفال مضمونة ومدعومة أكثـــر مما كان عليـه الأمر حتى الآن.
    A presidential decree has proclaimed that the survival, protection and development of children are among our most important objectives. UN وقد أعلن مرسوم رئاسي أن بقاء الطفل وحمايته ونماءه هي من أهم أهدافنا.
    We all know that the survival of mankind urgently requires the complete elimination of nuclear weapons from the face of the Earth. UN نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض.
    In conclusion, he emphasized that the survival of developed and developing countries alike required that solutions be found to the problems of poverty, hunger and development. UN وختاما أكد أن بقاء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كذلك يتطلب إيجاد حلول لمشاكل الفقر والجوع والتنمية.
    Critical voices consider that the survival of the VTF is not a result of the Fund's good performance and efficiency, but more a consequence of the lack of capacity of some donors to follow up on their contributions. UN وتعتبر الأصوات الناقدة أن بقاء الصندوق ليس نتيجة لجودة أدائه وكفاءته بقدر ما هو نتيجة لعدم قدرة بعض الجهات المانحة على متابعة مساهماتها.
    Clearly, the survival of States, their sovereignty and territorial integrity, and the impact on their neighbours are matters of international peace and security. UN ومن الواضح أن بقاء الدول وسيادتها وسلامة أراضيها والتأثير على جيرانها هي مسائل تتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    SIDS continue to be critically effected by global climate change to the extent that the very survival of certain low lying countries which are particularly sensitive to changes in the frequency and intensity of rainfall and storms, is under threat. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تتأثر بشكل خطير بتغير المناخ العالمي لدرجة أن بقاء بعض البلدان الواطئة، الحساسة بشكل خاص للتغيرات في تكرار وكثافة هطول الأمطار والعواصف، مهدد في حد ذاته.
    The Government of Iraq has warned its neighbour Turkey on many previous occasions of the consequences of perpetuating the irregular situation in northern Iraq. the continued stationing of the forces of the so-called " Operation Poised Hammer " on Turkish territory on various pretexts is merely intended to conceal aggressive operations against the Republic of Iraq and interference in its internal affairs. UN ولقد سبق لحكومة العراق أن نبهت الجارة تركيا، وفي العديد من المناسبات من مغبة استمرار الحالة الشاذة في شمال العراق حيث أن بقاء ما يسمى ﺑ " قوات المطرقة " على اﻷراضي التركية تحت مزاعم مختلفة، لم يكن سوى غطاء هدفه اقتراف أعمال العدوان ضد جمهورية العراق والتدخل في شؤونها الداخلية.
    Indeed, the very survival of my country, Grenada, and of the other Caribbean small island States is particularly threatened due to economic fragility, as we are already experiencing the harmful effects of this crisis. UN والواقع أن بقاء بلدي، غرينادا، في حد ذاته، والدول الجزرية الصغيرة الأخرى في البحر الكاريبي، مهدد بصورة خاصة بسبب الهشاشة الاقتصادية، حيث بدأنا نعاني فعلا من الآثار المؤذية لهذه الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد