Although the Court had to take into account the interest of the international community in punishing the guilty, the interests of the victims could not be ignored. | UN | ورغم أنه يتعين على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها مصلحة المجتمع الدولي في معاقبة المجرم فإنه لا يمكن تجاهل مصالح الضحايا. |
Furthermore, the Committee encourages the State party to take into account that for families, and particularly children, living in a proper environment is an essential prerequisite for access to education and employment on an equal footing. | UN | وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في اعتبارها أن عيش الأسر، ولا سيما الأطفال، في بيئةٍ سليمة هو شرط أساسي مسبق لحصولهم على التعليم والعمل على أساس المساواة. |
One delegation felt that UNHCR's comments failed to take into account the region's contribution to refugees, and its geographical diversity. | UN | ورأى أحد الوفود أن تعليقات المفوضية عجزت عن أن تأخذ في اعتبارها إسهام الإقليم للاجئين وتنوعه الجغرافي. |
272. Parties to a conflict need to take into consideration the impact of the conflict on the civilian population. | UN | 272- إن على الأطراف في نزاع من النـزاعات أن تأخذ في اعتبارها أثر النـزاع على السكان المدنيين. |
I urge that body to bear in mind the lessons and recommendations contained in the present report. | UN | وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
States were encouraged to take into account the views of non-governmental organizations when seeking solutions to human rights problems. | UN | وشُجعت الدول على أن تأخذ في اعتبارها آراء المنظمات غير الحكومية لدى تلمس الحلول للمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
It called upon the principal subsidiary bodies to take into account the mainstreaming of a gender perspective, where appropriate, in defining and implementing their work programmes. | UN | وطلبت من الهيئات الفرعية ذات اﻷهمية الرئيسية أن تأخذ في اعتبارها إدماج منظور متعلق بنوع الجنس، عند الاقتضاء، لدى تحديد برامج عملها وتنفيذها. |
It requested the Commission to take into account the views expressed by Member States on the completion of the study and to submit a report on the application of the methodology to the General Assembly. | UN | وطلبت الى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن إنجاز هذه الدراسة، وأن تقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن تطبيق المنهجية. |
Anxious to take into account the role of women in the political, economic, social and cultural fields, the Gabonese Government, through the Ministry responsible for the status of women, is working towards making this commitment a reality. | UN | إن الحكومة الغابونية التواقة إلى أن تأخذ في اعتبارها دور المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق الوزارة المسؤولة عن مركز المرأة، تعمل صوب جعل هذا الالتزام واقعا. |
Given the importance attached to the Conference on Disarmament, we call on the members of the United Nations Conference on Disarmament to take into account the views of countries not members of the Conference. | UN | ونظرا لﻷهميــة المعلقــة علــى مؤتمر نزع السلاح، نطلب إلى الدول اﻷعضاء فــي مــؤتمر نزع السلاح التابع لﻷمم المتحدة أن تأخذ في اعتبارها آراء البلدان غير اﻷعضاء في المؤتمر. |
Should the parties fail to agree on acceptable preventive measures, the State of origin could continue to conduct the activity but would be under an obligation to take into account the interests of the States likely to be affected by it. | UN | وإذا لم تصل اﻷطراف إلى اتفاق حول تدابير وقائية مقبولة فإن باستطاعة الدولة المصدر أن تمضي في النشاط ولكن يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر به. |
When the Commission made decisions on pay and benefits for the common system, it was reasonable and appropriate to take into account both enhancements and limitations imposed on the comparator civil service. | UN | وعندما تتخذ اللجنة قراراتها المتعلقة بأجور واستحقاقات النظام الموحد، فإنه من المناسب والمعقول أن تأخذ في اعتبارها كلا من التحسينات والقيود التي تدخل على الخدمة المدنية أساس المقارنة. |
It also invited the Committee to take into account the annexes to the Basel Convention which set out the hazardous wastes that were subject to the Convention's control measures. | UN | كما دعت اللجنة أيضاً أن تأخذ في اعتبارها مرفقات اتفاقية بازل التي تحدد النفايات الخطرة التي تخضع لتدابير الرقابة المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Encourage the international financial institutions to take into account the specific circumstances of countries concerned in providing support to their structural adjustment programmes. | UN | وتشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في اعتبارها الظروف الخاصة للبلدان المعنية لدى تقديمها الدعم لبرامج التكيف الهيكلي في هذه البلدان. |
In order to answer the question put to it, the Court will have to take into consideration both these branches of international law, namely human rights law and, as lex specialis, international humanitarian law. | UN | وللإجابة على السؤال المطروح على المحكمة، سيتعين عليها أن تأخذ في اعتبارها هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء، أي قانون حقوق الإنسان، باعتباره القانون الخاص، والقانون الإنساني الدولي. |
Representatives from some organizations asked the Commission to bear in mind the numbers of their staff that were in non-family duty stations and the linkages that had to be made with mobility policies and contractual arrangements. | UN | وطلب ممثلون عن بعض المنظمات اللجنة أن تأخذ في اعتبارها عدد موظفي تلك المنظمات العاملين في مواقع لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، وما يتصل بذلك من سياسات التنقل والترتيبات التعاقدية. |
In considering whether or not to use DDT, governments should take into account the following additional factors: | UN | ينبغي على الحكومات، عند النظر في هل يتم استخدام الـ دي.دي.تي أم لا، أن تأخذ في اعتبارها العوامل الإضافية التالية: |
The Committee has encouraged States parties to take account of evolving interpretation of religious texts to give necessary impetus to the improvement of the status of women and to change attitudes. | UN | وقد حثت اللجنة الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها التفسير المتطور للنصوص الدينية لتوفير الزخم الضروري لتحسين مركز المرأة ولتغيير المواقف. |
The new methodology should also take account of the external debt burden of States. | UN | وقال إن المجموعة ترى أنه ينبغي للمنهجية الجديدة أيضا أن تأخذ في اعتبارها عبء الدين الخارجي للدول. |
It also invited Parties to make submissions to the secretariat on the same issues, taking into account the submissions referred to above. | UN | ودعا الأطراف أيضاً إلى موافاة الأمانة بمعلومات عن القضايا نفسها، على أن تأخذ في اعتبارها المعلومات المشار إليها أعلاه. |
The Committee recommends that the State party Strengthen measures to promote access to reproductive health services for all adolescents in all parts of the country, including sex and reproductive health education in schools as well as youth-sensitive and confidential counselling and health-care services, taking into due account the Committee's General Comment no 4 (2003) on adolescent health and development in the context of the Convention. | UN | 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين كافة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس، وكذلك توفير خدمات المشورة والرعاية الصحية المناسبة لظروف الشباب والمتسمة بالسرية، علـى أن تأخذ في اعتبارها تعليق اللجنة العام رقم 4(2003) بشأن صحة المراهقين ونمائهم في إطار الاتفاقية. |
It was suggested that the secretariat should take into consideration the provisions of relevant national legislation both on land and offshore that might be of assistance to the Commission in its deliberations. | UN | واقتُرح أنه ينبغي للأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة على اليابسة أو بعيدا عن الشاطئ التي قد يكون من شأنها مساعدة اللجنة في مداولاتها. |
The views and consensus expressed in this forum should be taken into account by different institutions and agencies in devising their assistance and operation programmes. | UN | وينبغي للمؤسسات والوكالات المختلفة أن تأخذ في اعتبارها ما يُعرب عنه في هذا المحفل من آراء وما يتم التوصل إليه من توافق بين اﻵراء عندما تضع برامجها في مجال المساعدات أو التنفيذ. |
In deciding on the matter, the Commission was mindful of the request by the General Assembly that ICSC should take account of the limitations imposed by Member States on their own national civil services. | UN | ولدى البت في هذه المسألة وضعت اللجنة نصب عينيها طلب الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تأخذ في اعتبارها القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على نظم الخدمة المدنية الوطنية فيها. |