ويكيبيديا

    "أن تأمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that securing
        
    • that ensuring
        
    Today, the community of nations knows that securing freedom and democracy for all the peoples of the world must be our collective goal. UN واليوم يعلم مجتمع الدول أن تأمين الحرية والديمقراطية لجميع شعوب العالم يجب أن يكون هدفنا الجماعي.
    They note, however, that securing voluntary contributions from donors for emergencies in an efficient and needs-based way goes beyond organizing pledging conferences. UN بيد أنها تشير إلى أن تأمين التبرعات من الجهات المانحة لحالات الطوارئ على نحو فعال ومستند إلى الاحتياجات يتجاوز تنظيم مؤتمرات إعلان التبرعات.
    Regarding the situation of internally displaced people, the International Displacement Monitoring Centre of the Norwegian Refugee Council (IDMC) reported that securing immediate subsistence needs such as food, water and housing has posed immense difficulties. UN وبخصوص حالة المشردين داخلياً، أفاد المركز الدولي لرصد ظاهرة التشرد التابع للمجلس النرويجي لشؤون اللاجئين أن تأمين الاحتياجات المعيشية الآنية كالغذاء والماء والسكن، هو أمر يسبب صعوبات كبرى للمشردين داخلياً.
    The point was made that ensuring the right to development is a form of prevention; developing countries therefore needed resources to raise their development level in order to address all aspects of prevention. UN وأشير إلى أن تأمين الحق في التنمية شكل من أشكال منع الانتهاكات. وعليه، تحتاج البلدان النامية إلى الموارد للارتقاء بمستوى تنميتها من أجل معالجة جميع جوانب المنع.
    Bangladesh believes that ensuring overall socio-economic development of its people is the greatest guarantee to their full enjoyment of human rights. UN وتعتقد بنغلاديش أن تأمين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية بشكل كلي لشعبها هو أهم ضمان لتمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    This perception is also reflected in the finding that securing markets before actual diversification is common among those firms which do sell their new products abroad. UN وهذا التصور ينعكس أيضا في استنتاج مفاده أن تأمين اﻷسواق قبل التنويع الفعلي هو أمر مشترك فيما بين تلك الشركات التي تقوم بالفعل ببيع منتجاتها الجديدة في الخارج.
    On that same occasion, my delegation stated that securing competitiveness and a more active involvement in international markets is today a prerequisite for growth. UN وفي نفس المناسبة أكد وفد بلدي أن تأمين القدرة التنافسية لتلك البلدان، ومشاركتها في اﻷسواق الدولية بصورة أكثر نشاطا أصبح اليوم شرطا أساسيا للنمو.
    58. Armenia felt encouraged by the Government's achievements and recognized that securing the right to life was a precondition for further progress. UN 58- وأشادت أرمينيا بما حققته الحكومة من إنجازات، وأكدت أن تأمين الحق في الحياة شرط لازم لمواصلة التقدم.
    In the discussion, the Council members also called for more rapid implementation of the Comprehensive Peace Agreement, agreed that securing lasting peace in the Sudan could not be addressed piecemeal, but rather was indivisible, and stressed the importance of the 2009 elections. UN وأثناء المناقشة، دعا أعضاء المجلس أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، واتفقوا على أن تأمين سلام دائم في السودان عملية لا يمكن تجزئتها، بل إنها عملية كلية لا تتجزأ، وشددوا على الأهمية التي تتسم بها انتخابات عام 2009.
    " The Council reaffirms that securing their borders is the sovereign prerogative of Member States and, in this context, reaffirms its commitment to the purposes and principles of the Charter, including the principles of sovereign equality and territorial integrity. UN " ويعيد المجلس تأكيد أن تأمين الدول الأعضاء لحدودها حق من حقوقها السيادية، ويعيد في هذا السياق تأكيد التزامه بمقاصد الميثاق ومبادئه، بما فيها مبدآ المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية.
    " While reaffirming that securing their borders is the sovereign prerogative of Member States, the Security Council calls on Member States of West Africa and the Sahel region to strengthen border management to effectively constrain the spread of transnational threats, such as drug trafficking. UN ' ' وإذ يؤكد مجلس الأمن مجددا أن تأمين الدول الأعضاء لحدودها حق من حقوقها السيادية، فإنه يهيب بالدول الأعضاء في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل تعزيز إدارة الحدود من أجل الحد بفعالية من امتداد أخطار، من قبيل الاتجار بالمخدرات، عبر الحدود الوطنية.
    13. Cyprus stressed that securing a fishing licence would be a precondition to the registration of fishing vessels under the Cyprus flag in accordance with the Merchant Shipping (Registration of Ships, Sales and Mortgages) Laws 45/1963. UN ٣١ - وأكدت قبرص على أن تأمين الحصول على رخصة الصيد سيكون شرطا مسبقا لتسجيل سفن الصيــد بوصفهـا رافعــة للعلــم القبرصي وفقــا لقوانيــن النقل البحري التجاري ٥٤/٣٦٩١ )تسجيل السفــن، والبيع، والرهون(.
    The Council adopted a presidential statement (S/PRST/2012/16), in which it reaffirmed that securing their borders was the sovereign prerogative of Member States, called on States to improve border security, and requested the Secretary-General to provide a survey and assessment of relevant United Nations efforts. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2012/16) أكد فيه مجددا أن تأمين الدول الأعضاء لحدودها هو من صلاحياتها السيادية، ودعا الدول إلى تحسين أمن حدودها، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم دراسة استقصائية وتقييما لجهود الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting, UN وإذ يضع في اعتباره أن تأمين القضاء على زراعة خشخاش الأفيون سيتطلب جهدا مستمرا وأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف، كما أقرت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،()
    Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting, UN وإذ يضع في اعتباره أن تأمين القضاء على زراعة خشخاش الأفيون سيتطلب جهدا مستمرا وأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف، كما أقرت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،()
    Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by the Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting, UN وإذ يضع في اعتباره أن تأمين القضاء على زراعة خشخاش الأفيون سيتطلب جهدا مستمرا، وأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف، على نحو ما أقرته الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()،
    There would be increased focus in the CCFs. He noted that ensuring programme focus was a process, and in a large organization it took some time to achieve results. UN وقال إن أطر التعاون القطري سوف تتسم بقدر أكبر من التركيز مشيرا إلى أن تأمين التركيز البرنامجي عملية تستوجب، في منظمة كبيرة بعض الوقت كي تأتي ثمارها.
    Alongside the inception of its atomic energy development programme, Pakistan has recognized that ensuring nuclear safety and security is of vital importance. UN وبالتوازي مع ولادة برنامج لتطوير الطاقة الذرية، أدركت باكستان أن تأمين السلامة النووية والأمن النووي يتسمان بأهمية حيوية.
    It noted that ensuring productive employment is both an end in itself and a means by which other key development objectives would be reached. UN وقد لاحظت اللجنة أن تأمين العمالة المنتجة هو غاية في حد ذاته ووسيلة يمكن عن طريقها بلوغ الأهداف الإنمائية الرئيسية الأخرى.
    Canada believes that ensuring successful integration of newcomers can help to prevent radicalization and extremism leading to terrorism. UN وتعتقد كندا أن تأمين الإدمـاج الناجح للقادمين الجدد يمكن أن يساعد في منع الجنوح نحو الراديكالية والتطرف اللذين يفضيان إلى الإرهاب.
    9. The Government of Finland reported that ensuring equal access to health care and services, including sexual and reproductive health, is vital to HIV/AIDS prevention. UN 9- وذكرت حكومة فنلندا أن تأمين تكافؤ الفرص للحصول على الرعاية والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، أمر حيوي للوقاية من الإيدز وفيروسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد