ويكيبيديا

    "أن تؤكد أهمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to emphasize the importance
        
    • to underline the importance
        
    • to stress the importance
        
    • to underscore the importance
        
    • Highlight the importance
        
    In addition, the Commission may wish to emphasize the importance of UNODC incorporating the issue of gender more broadly into its programmes and projects in the justice sector; UN إضافة إلى ذلك، لعلّ اللجنة تودّ أن تؤكد أهمية قيام المكتب بإدماج قضية نوع الجنس على نحو أوسع نطاقا ضمن برامجه ومشاريعه في قطاع العدالة؛
    The Special Rapporteur would like to emphasize the importance of NGOs in the country’s social fabric. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية المنظمات غير الحكومية في النسيج الاجتماعي للبلد.
    Japan, as a State which is considering becoming a party to the Statute, would like to emphasize the importance of the transparency and effectiveness of the work of the ICC. UN واليابان، بوصفها دولة تفكر في أن تصبح طرفا في النظام الأساسي، تود أن تؤكد أهمية الشفافية والفعالية في عمل المحكمة.
    Canada would also like to underline the importance of the work of another institution created by the United Nations Convention on the Law of the Sea: the International Seabed Authority. UN وتود كندا أن تؤكد أهمية عمل مؤسسة أخرى أنشأتها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ عنيت السلطة الدولية لقاع البحار.
    However, she wished to stress the importance of the resources requested for DDR activities in the budget for MINUSTAH. UN إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة.
    Kenya wishes to underscore the importance of treating human rights issues in a balanced manner. UN وتود كينيا أن تؤكد أهمية معاملة قضايا حقوق الإنسان على نحو متوازن.
    (e) Highlight the importance of linking staff mobility to career development plans, strategic workforce planning and succession planning; UN (هـ) أن تؤكد أهمية الربط بين تنقل الموظفين وخطط التطور الوظيفي، والتخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة، وتخطيط الخلافة؛
    Norway would like to emphasize the importance of strengthening parliamentary involvement in the important issues and processes taking place within the United Nations. UN وتود النرويج أن تؤكد أهمية تعزيز الانشغال البرلماني في القضايا والعمليات الهامة التي تجري في إطار الأمم المتحدة.
    The Nordic countries would like to emphasize the importance of finding a solution that would make it possible to improve the accessibility of funds from CERF in an emergency situation. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية إيجاد حل يمكن من تحسين الحصول على اﻷموال من الصندوق في حالات الطوارئ.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the importance of ensuring the availability of safe water in quantities adequate to maintain or improve human health and life. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم.
    Furthermore, Finland wishes to emphasize the importance of close cooperation in security matters not only at the international level, but also nationally between the missions and the competent local authorities. UN وعلاوة على ذلك، تودُّ فنلندا أن تؤكد أهمية التعاون الوثيق في المسائل الأمنية ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل أيضاً على الصعيد الوطني فيما بين البعثات والسلطات المحلية المختصة.
    Although UNHCR acknowledges the need to remain watchful for such cases and had already identified some inappropriate agreements, management needs to emphasize the importance of using implementing partner agreements only for specified purposes. UN وعلى الرغم من أن المفوضية تُـقـرّ بالحاجة إلى التفطن لمثل هذه الحالات وحددت بالفعل بعض الاتفاقات غير المناسبة، يتعين على الإدارة أن تؤكد أهمية استخدام الاتفاقات مع الشركاء المنفذين فقط لأغراض محددة.
    In that context, CARICOM wished to emphasize the importance of South-South cooperation for development that was integrated into the United Nations system, without sacrificing North-South cooperation. UN واختتم قائلا إن الجماعة الكاريبية تودّ، في هذا السياق، أن تؤكد أهمية التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية، تعاونا يندرج ضمن منظومة الأمم المتحدة، دون التضحية بالتعاون بين الشمال والجنوب.
    His delegation would like to emphasize the importance of cooperating with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and other international partners. UN وأعرب عن رغبة بلده في أن تؤكد أهمية التعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسائر الشركاء الدوليين.
    In this respect, the Assembly may wish to underline the importance of the Convention when addressing climate change concerns. UN وقد تود الجمعية، في هذا الصدد، أن تؤكد أهمية الاتفاقية عند معالجة الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ.
    The Committee would like to underline the importance of the link between the post-2015 development agenda and human rights, including economic, social and cultural rights. UN تود اللجنة أن تؤكد أهمية الارتباط بين جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وحقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. Australia wishes to underline the importance of these elements and asks the ILC to give them due weight in its work on a draft statute. UN ٤ - وتود استراليا أن تؤكد أهمية هذه العناصر وتطلب من لجنة القانون الدولي أن توليها الاعتبار الواجب في عملها بشأن مشروع النظام اﻷساسي.
    Pakistan also wished to stress the importance of a timely and sustainable fourth replenishment of the Global Environment Facility. UN وتود باكستان أن تؤكد أهمية التجميم الرابع لمرفق البيئة العالمية تجميماً مستداماً وفي حينه.
    Finally, Italy deems it necessary to stress the importance of the universalization of the Treaty and has therefore made several bilateral approaches to key non-member States in this regard. UN وأخيراً، ترى إيطاليا من الضروري أن تؤكد أهمية تعميم المعاهدة على مستوى العالم ولذا قامت بعدة مساع ثنائية لدى الدول الرئيسية غير الأعضاء في هذا الصدد.
    At a time when the international community is considering how to strengthen the effectiveness of multilateral disarmament bodies, France would like to underscore the importance of a continuing commitment to UNIDIR in order to preserve the quality of its expertise and its motivating role. UN وفي الوقت الذي يدرس فيه المجتمع الدولي كيفية تعزيز فعالية هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف، تود فرنسا أن تؤكد أهمية الالتزام المستمر تجاه المعهد من أجل المحافظة على نوعية خبرته للقيام بدور تحفيزي.
    Austria would also like to underscore the importance of the recognition, contained in the Final Document of the 2010 Review Conference, of the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons and the need to comply at all times with international law and international humanitarian law. UN وتود النمسا أيضا أن تؤكد أهمية ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 من اعتراف بالعواقب الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية وبضرورة الامتثال على الدوام للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    (e) Highlight the importance of linking staff mobility to career development plans, strategic workforce planning and succession planning; UN (هـ) أن تؤكد أهمية الربط بين تنقل الموظفين وبين خطط التطور الوظيفي، والتخطيط للقوة العاملة، وتخطيط الخلافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد