It was for Member States, however, to decide on the course of action they deemed most appropriate. | UN | ومن شأن الدول الأعضاء، مع هذا، أن تبتّ في وسيلة العمل التي تعد أكثر ملاءمة. |
This was a matter for regulators in their respective jurisdictions to decide. | UN | فهذه مسألة يتعين أن تبتّ فيها الهيئات التنظيمية في مختلف البلدان. |
The Court of Final Appeal was asked to decide whether the claim should be dealt with by the District Court or should be stayed for arbitration in the Philippines, pursuant to Article 8 of the MAL. | UN | وطُلِب من محكمة النقض أن تبتّ في ما إذا كان ينبغي أن تتولى هذه الدعوى محكمة المقاطعة أم ينبغي وقفها لأغراض عرضها للتحكيم في الفلبين، عملاً بأحكام المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم. |
Consequently, before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وعلى هذا، فقبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري. |
Consequently, before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وعلى هذا، فقبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري. |
Although their lawyers have submitted numerous applications for release, the detainees do not have any de facto recourse to a court able to rule on the principle of their indictment and detainment. | UN | وعلى الرغم من أن محاميهم قدموا طلبات عديدة للإفراج فلا يوجد للمحتجزين سبيل فعلي للّجوء إلى محكمة تستطيع أن تبتّ في مبدأ اتهامهم واحتجازهم. |
The issue before the court was whether judgement should be rendered for the buyer before trial because the pleadings set out a breach of contract and no relevant facts were in dispute. | UN | وكان على المحكمة أن تبتّ فيما إذا كان ينبغي إصدار حكم لصالح المشتري قبل نظر الدعوى لأن الادعاءات المقدّمة توضّح إخلالا ببنود العقد مع عدم وجود تنازع على الوقائع في هذا الشأن. |
It would then be up to the enacting State to decide on the sequence of applications and whether both an application and an appeal could be made to a court. | UN | وعندئذ يُترك للدولة المشترعة أن تبتّ في تتابع الطلبات وما إذا كان الطلب والاستئناف كلاهما يمكن تقديمهما إلى محكمة. |
But before that happens, the Committee will have to decide how hi-tech they are prepared to make the List, and States will have to acquire the necessary machinery and train their officials to use it. | UN | ولكن قبل أن يحدث ذلك سيتعيّن على اللجنة أن تبتّ في الأسلوب الذي يُتّبع باستخدام التكنولوجيا الرفيعة في إعداد القائمة، كما يتعيّن على الدول أن تحوز الآلات الضرورية وأن تدرّب موظفيها على استخدامها. |
It would thus be left to the enacting State to decide on the sequence of applications and on the review body or bodies to which appeals should be made. | UN | وبذلك يُترك للدولة المشترعة أن تبتّ في تتابع الطلبات وفي هيئة أو هيئات المراجعة التي ينبغي أن تقدَّم طلبات الاستئناف إليها. |
In such cases, the President of the Republic must, within three days, ask the Supreme Court of Justice to decide whether or not the bill is constitutional. | UN | ويتعيَّن على رئيس الجمهورية في هذه الحالة أن يطلب من محكمة العدل العليا، في غضون ثلاثة أيام، أن تبتّ في دستورية مشروع القانون. |
35. With regard to the request in document A/58/792, it is for the General Assembly to decide on the level of assessment for UNMIL. | UN | 35 - وفي ما يتعلق بالطلب الوارد في الوثيقة A/58/792، يتعين على الجمعية العامة أن تبتّ في مستوى الأنصبة المقررة للبعثة. |
The appointing authority would appoint members of an arbitral tribunal under articles 6 and 7 of the Rules and might also be called upon, under article 12 of the Rules, to decide on challenges to arbitrators. | UN | وتتولى سلطة التعيين تعيين أعضاء هيئة التحكيم بمقتضى المادتين 6 و7 من القواعد، كما يمكن أن يُطلب إليها، بمقتضى المادة 12 من القواعد، أن تبتّ في الطعون المقدمة ضد المحكّمين. |
Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وقبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وقبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Consequently, before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك، يتعين على لجنة حقوق الإنسان، قبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |
Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وقبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
The legitimacy of the Assembly, and hence that of the Organization as a whole, rested upon the Assembly's ability to rule in a timely and effective manner on questions of crucial importance to the international community. | UN | كما أن شرعية الجمعية العامة، ومن ثم شرعية المنظمة ككل، تتوقف على قدرة الجمعية العامة في أن تبتّ بطريقة فعّالة وفي الوقت المناسب بشأن قضايا ذات أهمية جوهرية للمجتمع الدولي. |
The issue before the court was whether the CISG governed when the goods sold are to be shipped to a foreign country but the seller and buyer have their places of business in the same country. | UN | وكانت على المحكمة أن تبتّ فيما إذا كانت الاتفاقية تحكم المسألة عندما يكون من المقرر شحن البضاعة المباعة إلى بلد أجنبي مع وجود مكان عمل البائع والمشتري في بلد واحد. |
17. At its 379th meeting, on 23 March 1995, the Committee agreed that proposed changes to the calendar that did not have programme budget implications could be dealt with by the Secretariat, in consultation with the Bureau of the Committee. | UN | 17 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، وافقت اللجنة على أن التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تبتّ بها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
The latter two are referred to as the Superior Courts and may rule on constitutional matters. | UN | ويشار إلى المحكمتين الأخيرتين باسم المحكمتين الأعلى درجة ويحق لها أن تبتّ في المسائل المتعلقة بالدستور. |