The Commission may wish to indicate issues which, in its view, should be contained in the report of the Secretary-General to the General Assembly. | UN | وربما تود اللجنة أن تبين المسائل التي ينبغي، من وجهة نظرها، أن ترد في تقرير اﻷمين العام المقرر رفعه الى الجمعية العامة. |
The States parties selected for reviews that were in attendance were asked to indicate whether they wished to exercise that right. | UN | وطُلب إلى الدول الأطراف الحاضرة التي اختيرت للاستعراض أن تبين ما إذا كانت ترغب في ممارسة ذلك الحق. |
The Committee therefore asked the Government to indicate the measures taken or envisaged in order to meet this requirement of the Convention. | UN | وبناءً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المتوخاة للوفاء بهذا الشرط من الاتفاقية. |
Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. | UN | وأخيرا ينبغي أن تبين الحكومة ما إذا كانت قد نجحت في وضع تدابير للسماح للمراهقات الحوامل بمتابعة دراستهن. |
But I wanted to show him that these things were possible. | Open Subtitles | ولكن أردت أن تبين له أن هذه الأمور كانت ممكنة. |
Along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنهم حثوا الحكومة على أن تبين بوضوح وبشكل قاطع التدابير المحددة التي ستتخذها لبلوغ تلك الغاية. |
It follows that the supervision of international standards does not ask States to demonstrate the eradication of poverty. | UN | ومن ثم، فإن مراقبة المعايير الدولية لا تتطلب من الدول أن تبين أنها قضت على الفقر. |
What was most surprising, however, was that the report should request the Administration to indicate whether it had complied with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. | UN | ولكن ما يدهشها أكثر هو أن التقرير طلب إلى اﻹدارة أن تبين ما إذا كانت قد امتثلت لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
In this connection, the Secretary-General requested each Department and Programme to indicate how their activities contributed to respect for human rights. | UN | وفي هذا الصدد، طلب اﻷمين العام من كل اﻹدارات والبرامج أن تبين الطريقة التي تسهم بها أنشطتها في ضمان احترام حقوق اﻹنسان. |
At the same time, the Government has yet to indicate the number of excess troops of the Angolan Armed Forces (FAA) and the time frame for their demobilization. | UN | وفي الوقت ذاته لا يزال على الحكومة أن تبين عدد الجنود الزائدين في القوات المسلحة اﻷنغولية واﻹطار الزمني لتسريحهم. |
In this connection, it was stressed that it was incumbent upon the Secretariat to indicate what it could accomplish within a given biennial period in the delivery of outputs. | UN | وفي ذلك الصدد، أكد على أنه يتعين على اﻷمانة العامة أن تبين ما يمكنها تحقيقه خلال أي فترة سنتين عن طريق تنفيذ اﻷنشطة. |
In this connection, it was stressed that it was incumbent upon the Secretariat to indicate what it could accomplish within a given biennial period in the delivery of outputs. | UN | وفي ذلك الصدد، أكد على أنه يتعين على اﻷمانة العامة أن تبين ما يمكنها تحقيقه خلال أي فترة سنتين عن طريق تنفيذ اﻷنشطة. |
The guidelines also call for Parties to indicate in the summary tables the measures that are not included in the baseline projection. | UN | وتدعو المبادئ التوجيهية اﻷطراف أيضاً إلى أن تبين في الجداول الموجزة التدابير التي لا يشملها اﻹسقاط المرجعي. |
It should indicate that it was not meant to provide a definitive legal interpretation of the Protocol. | UN | وينبغي لها أن تبين أنه ليس من المقصود بها أن توفر تفسيرا قانونيا محددا للبروتوكول. |
The plan should indicate clearly the concrete results to be achieved; | UN | وينبغي أن تبين الخطة بوضوح النتائج المحددة التي يتعين إنجازها؛ |
The Falkland Islands Government hopes to show you that relationship during your visit. | UN | وتأمل حكومة جزر فوكلاند أن تبين لكم هذه العلاقة خلال زيارتكم. |
It hoped to show in its next report that the recommendations had borne fruit in the lives of Rwandan women. | UN | وتأمل في أن تبين في تقريرها المقبل أن التوصيات قد أثمرت في حياة المرأة الرواندية. |
The Permanent Mission of Sri Lanka, with respect to the above-mentioned resolution, wishes to state the following: | UN | وفيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه، تود البعثة الدائمة لسري لانكا أن تبين ما يلي: |
UNICEF was required to achieve results in four specific capacity-related areas -- and to demonstrate whether these results had been achieved. | UN | وطُلب من اليونيسيف أن تحقق نتائج أربعة مجالات محددة تتصل بالقدرات - أن تبين ما إذا تحققت تلك النتائج. |
The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the code of criminal procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة. |
The accounts need to reflect the economic losses caused by a degradation of water resources. | UN | ويجب أن تبين الحسابات الخسائر الاقتصادية المتسببة عن تردي نوعية الموارد المائية. |
The reports shall indicate measures adopted to give effect to the provisions of the Charter and progress made in the enjoyment of the rights. | UN | ويتعين أن تبين التقارير التدابير المعتمدة لإنفاذ أحكام الميثاق والتقدم المحرز في التمتع بالحقوق. |
It was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply Describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. | UN | ولوحظ أنه لا توجد حاجة لسد الثغرات في المعلومات للتصدي لاستخدام البيانات المتعلقة بالمخاطر حيث أنه يمكن للبلدان أن تبين كيف يمكن للمخاطر أن تشكل خطراً في إطار الظروف السائدة في البلد. |
Other delegations requested the organization to explain to the Committee how it could guarantee that its members did not promote paedophilia. | UN | كما طلبت وفود أخرى من المنظمة أن تبين للجنة كيف يمكنها أن تضمن عدم قيام أعضائها بتشجيع الولع الجنسي بالأطفال. |
However, the Advisory Committee wishes to point out that the civilian staff costs have not been calculated or justified in terms of the operational requirements of the Mission. | UN | على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
The Committee requested the Government to specify whether this is the case. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كان هذا هو الحال. |
The Committee requests that in future information be given indicating the mechanisms for coordination and the various roles and functions of partners. | UN | وتطلب اللجنة أن تبين المعلومات التي تقدم في المستقبل آليات التنسيق ومختلف الأدوار والوظائف التي يضطلع بها الشركاء. |
An approval, opposition or recharacterization in respect of an interpretative declaration should, to the extent possible, indicate the reasons why it is being formulated. | UN | ينبغي أن تبين الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه، قدر الإمكان، الأسباب الداعية إلى صوغها. |
The Committee's deliberations and the resolutions adopted should reflect that reality. | UN | وينبغي أن تبين مداولات اللجنة والقرارات التي تتخذها هذا الواقع. |