ويكيبيديا

    "أن تتبع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to follow
        
    • should follow
        
    • to pursue
        
    • to adopt
        
    • to take
        
    • follow the
        
    • must follow
        
    • should take
        
    • should adopt
        
    • would follow
        
    • should pursue
        
    • that tracking
        
    • may follow
        
    • to trace
        
    • to track
        
    Early submission of data was exceptionally helpful to the Committee, he said, encouraging all parties to follow that practice in future. UN وكان تقديم البيانات في موعد مبكر عاملاً مساعداً للجنة، وشجع جميع الأطراف على أن تتبع هذه الممارسة في المستقبل.
    Accordingly, the Committee calls upon the State party to follow these guidelines when drafting its next periodic report. UN وعليه، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتبع هذه المبادئ التوجيهية عند صياغة تقريرها الدوري المقبل.
    Liechtenstein intends to follow the same procedure as Monaco. UN وتعتزم لختنشتاين أن تتبع اﻹجراء الذي اتبعته موناكو.
    Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
    All countries had the right to pursue development strategies consistent with their specific conditions. UN ومن حق جميع البلدان أن تتبع استراتيجيات إنمائية تتسق مع ظروفها الخاصة.
    Finally, the proposed convention called on States to take a non-discriminatory approach to authentication mechanisms as implemented in other countries. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    So let me guess, you tried to follow in his footsteps? Open Subtitles لذا دعني أخمن ، لقد حاولت أن تتبع خُطاه ؟
    But it's rare to find somebody that you connect with, so you have to follow your heart. Open Subtitles وأنه من الصعب أن تجداً شخصاً ترتاح له ولكن عندما تجده يجب أن تتبع قلبك
    Forget everything else, you have to follow what you believe is right. Open Subtitles انسَ أي شيء آخر، عليك أن تتبع ما تؤمن بأنه الصواب
    When the mission requires keeping your identity a secret, you're supposed to follow orders and stay out of sight. Open Subtitles عندما تتطلب المهمة على إبقاء هويتك سراً من المفترض أن تتبع الأوامر وأن تبقى بعيدأ عن الأنظار
    However, the political will to follow this path resolutely is still lacking. UN غير أن الإرادة السياسية التي ينبغي لها أن تتبع هذا السبيل بحزم لا تزال غير متوفرة.
    Proposals for adjustments and new versions are envisaged to follow the same open processes. UN ومن المتوخى أن تتبع مقترحات التعديلات والصيغ الجديدة المسارات المفتوحة نفسها.
    If developing countries are to follow open economic policies in these turbulent times, as they are trying to do, they need greater confidence in a shared commitment to establishing trading rules that are fair to them. UN وإذا أرادت البلدان النامية أن تتبع سياسات اقتصادية منفتحة في هذه اﻷوقات المضطربة، مثلما تحاول أن تفعل، فهي بحاجة إلى مزيد من الثقة بالتزام مشترك بوضع قواعد تجارية تكون منصفة بالنسبة إليها.
    Of course, the reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of the different situations, which are not comparable. UN وبالطبع، ينبغي أن تتبع آلية الإبلاغ الحقائق وأن تبقى محيطة بمختلف الحالات التي لا يمكن مقارنتها.
    It was sometimes suggested that the Second Committee should follow the practices of other committees. UN وأحيانا جرى اقتراح أن تتبع اللجنة الثانية ممارسات اللجان الأخرى.
    If the State is to pursue a wages policy, the legislative groundwork must first be laid. UN وإذا أرادت الدولة أن تتبع سياسة أجور وجب عليها أن تضع أولاً اﻷساس التشريعي لذلك.
    The European Union considers it necessary for all States to adopt responsible policies in matters relating to transfers of conventional weapons. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن تتبع جميع الدول سياسات مسؤولة إزاء اﻷمور المتصلة بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    It was imperative for the United Nations to take a balanced approach to meeting its obligations in a financially prudent manner. UN ومن الضروري أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متوازنا للوفاء بالتزاماتها بطريقة مسؤولة.
    We are concerned that future mainstreaming of the concept in United Nations activities will follow the same path. UN ونحن نشعر بالقلق من أن تتبع عملية تعميم المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة مستقبلا النهج ذاته.
    All actors involved in the process must follow established principles and guidelines. UN فعلى جميع الجهات المشاركة في العملية أن تتبع المبادئ والتوجيهات المكرسة.
    The Committee is also of the view that the Mission should take a more proactive approach and continue to seek the required expertise from police-contributing countries. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبعثة أن تتبع نهجا أكثر استباقية وتواصل السعي إلى الحصول على الخبرة اللازمة من البلدان المساهمة بقوات الشرطة.
    The developed countries, in particular, should adopt responsible fiscal and monetary policies, promote investment and refrain from protectionism. UN وينبغي أن تتبع البلدان المتقدمة، بصفة خاصة، سياسات مالية ونقدية مسؤولة، وأن تشجع الاستثمار وتنأى عن الحمائية.
    Those delegations also expressed the hope that similar initiatives would follow. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن الأمل في أن تتبع هذه المبادرات مبادرات مماثلة.
    The Fifth Committee should pursue budget discipline and efficiency. UN وينبغي للجنة الخامسة أن تتبع نهجا يتسم بالانضباط والفعالية فيما يتعلق بالميزانية.
    It was suggested that tracking the actual number of NGO representatives at the United Nations as well as those attending specific meetings of the Council's commissions would make it possible to discern a pattern of usage of United Nations facilities by NGO representatives. UN وطرح اقتراح مفاده أن تتبع العدد الفعلي لممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة وكذا عدد الممثلين الذين يحضرون الاجتماعات الخاصة التي تعقدها لجان المجلس سيمكِّن من تحديد نمط استخدام ممثلي هذه المنظمات لمرافق الأمم المتحدة.
    For the solution of disputes, the parties may follow freely the procedures of resolving the disputes with reconciliation or mediation. UN وسعياً إلى تسوية النزاعات يجوز للأطراف أن تتبع بحرية إجراءات تسوية النزاعات عن طريق التوفيق أو الوساطة.
    As a result, the Commission was unfortunately unable to trace properly responsibility up the chain of command. UN ونتيجة لذلك، فقد تعذر لسوء الحظ على اللجنة أن تتبع بصورة مناسبة تسلسل سلم القيادة العليا لاقتفاء أثر المسؤولين.
    It was to track the growth of populations and provide other demographic information. UN وكان عليها أن تتبع نمو السكان وتوفر المعلومات الديموغرافية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد