In such cases the international community may not reasonably be able to expect a State to assume responsibility for the actions of such entities. | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
There is a limit to what and for how long Serbia must be held accountable for developments where it is asked to assume responsibility, but without the necessary authority. | UN | وثمة حد لوجوب تحميل صربيا المسؤولية عن التطورات التي يُطلب منها أن تتحمل المسؤولية عنها وعن الفترة الزمنية لذلك، ولكن دون أن تتوفر لها السلطة اللازمة. |
In such cases the international community may not reasonably be able to expect a State to assume responsibility for the actions of such entities. English | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي ان يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
North Korea must take responsibility for its unprovoked attack and refrain from any further provocations. | UN | ويجب على كوريا الشمالية أن تتحمل المسؤولية عن هجومها غير المستفََزّ، وأن تكفّ عن أية استفزازات إضافية. |
If harm was unavoidable, and if it actually occurred, the originating State should assume responsibility. | UN | وإذا لم تكن ثمة مندوحة عن حصول الضرر، وإذا وقع فعلا، فإن على الدولة التي صدر عنها ذلك الضرر أن تتحمل المسؤولية. |
Where States are unable to assume responsibility for RSD, the support of national authorities for UNHCR's RSD operations remains crucial. | UN | وفي الحالات التي لا تستطيع فيها الدول أن تتحمل المسؤولية عن تحديد وضع اللاجئين، يظل دعم السلطات الوطنية للمفوضية في عمليات تحديد هذا الوضع مسألة جوهرية. |
However, when the injured State requested the organization to assume responsibility directly through bilateral channels, and if it intended to invoke the draft article, it would be necessary to determine whether the organization was an international organization and whether it possessed international legal personality. | UN | إلا أنه سيكون من الضروري عندما تطلب الدولة المتضررة من المنظمة أن تتحمل المسؤولية مباشرة عن طريق القنوات الثنائية، وعندما تتجه نيتها إلى الاحتجاج بمشروع المادة، تحديد ما إذا كانت المنظمة دولية وما إذا كانت تملك شخصية قانونية دولية. |
3. Calls upon the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; | UN | 3 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن تقديم التعويض الفوري والكافي إلى حكومة لبنان عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛ |
The Ministers requested Israel to assume responsibility for the landmines laying and cluster bombs usage in the south of Lebanon and assume defraying the cost of clearance as well as providing compensation for Lebanon for any ensuing losses and for reclaiming the affected areas in the south of Lebanon for productive purposes. | UN | وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن زرع الألغام البرية واستعمال القنابل العنقودية في جنوب لبنان وتحمل تكاليف إزالتها وكذلك تقديم التعويضات للبنان عن أية خسائر ناجمة عن ذلك وعن استصلاح الأراضي المتضررة في جنوب لبنان لأغراض الإنتاج. |
3. Calls upon the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; | UN | 3 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن تقديم التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛ |
However, when the injured State requested the organization to assume responsibility directly through bilateral channels, and if it intended to invoke the draft article, it would be necessary to determine whether the organization was an international organization and whether it possessed international legal personality. | UN | غير أنه في حالة ما إذا طلبت الدولة المتضررة من المنظمة أن تتحمل المسؤولية مباشرة من خلال قنوات ثنائية وأرادت التحجج بمشروع نص المادة، يتعيَّن تحديد ما إذا كانت المنظمة دولية وذات شخصية اعتبارية دولية. |
At successive sessions, the General Assembly had reiterated its request for the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon. | UN | 8 - وقد كررت الجمعية العامة في دوراتها المتعاقبة طلبها إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن دفع تعويض فوري وكاف إلى حكومة لبنان. |
34. Mr. Tameo (Papua New Guinea) said that his delegation supported the efforts of the United Nations system to ensure coordination in the implementation of sustainable development, although Member States also had to assume responsibility in that area. | UN | 34 - السيد تاميو (بابوا غينيا الجديدة): قال إن وفده يؤيد الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لضمان التنسيق في تنفيذ التنمية المستدامة، وإن كان يتعيَّن على الدول الأعضاء أيضاً أن تتحمل المسؤولية في هذا المجال. |
The rebel movements in particular must take responsibility for their actions over the past month. | UN | ولا بد لحركات المتمردين بالذات أن تتحمل المسؤولية عن أعمالها على مدى الشهر الماضي. |
The General Assembly and the Security Council must take responsibility in that regard. | UN | ويجب على الجمعية العامة ومجلس الأمن أن تتحمل المسؤولية بخصوص هذا الشأن. |
Every individual state should assume responsibility for the safety and security of all biological materials and facilities, related to both humans and animals, in their respective countries. | UN | ينبغي لكل دولة على حدة أن تتحمل المسؤولية عن سلامة وأمن جميع المواد والمرافق البيولوجية، المتعلقة بكل من الإنسان والحيوان، في كل بلد من البلدان. |
In formal communications, the Israeli Government notified UNRWA that they were ceasing payment under the 1967 Agreement of these charges, maintaining that since the Palestinian Authority had the authority to collect revenue in areas under Palestinian control, they should assume responsibility for the charges. | UN | وأبلغت الحكومة الإسرائيلية الأونروا، من خلال الاتصالات الرسمية، أنها متوقفة عن الدفع بمقتضى اتفاق عام 1967 الذي يخص هذه الرسوم، مستندة إلى أن السلطة الفلسطينية تملك الآن سلطة تجميع العائد في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، ومن ثم فإن عليها أن تتحمل المسؤولية عن هذه الرسوم. |
The Court decision suggested that federal and local state authorities must bear responsibility for malnutrition of their populations. | UN | وقد بين حكم المحكمة أن السلطات الاتحادية وسلطات الولايات المحلية يجب أن تتحمل المسؤولية عن سوء تغذية سكانها. |
He argues that the State party should take responsibility for the supervision of solicitors accredited to the courts, to see whether they comply with their obligations under the law. | UN | ويقول مقدم البلاغ إنه يتعين على الدولة الطرف أن تتحمل المسؤولية عن الاشراف على المحامين المقيدين أمام المحاكم للتأكد من وفائهم بالتزاماتهم بمقتضى القانون. |
It is therefore necessary to stress the importance of accountability at the level of regional administrations, who must assume responsibility for violations of human rights committed in their particular regions. | UN | ولذلك يلزم التأكيد على أهمية المساءلة على مستوى اﻹدارات الاقليمية التي ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في أراضيها. |
Those industrially developed countries that pollute the environment in catering for their peoples' demands for high living must bear the responsibility of mending the damage done. | UN | إن تلك البلدان المتقدمة النمو الصناعي التي تلوث البيئة لتلبي احتياجات شعوبها في تحقيق مستوى عال من العيش يجب أن تتحمل المسؤولية عن إصلاح الضرر الذي تسببت فيه. |