ويكيبيديا

    "أن تتعامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to deal
        
    • to engage
        
    • must deal
        
    • should deal
        
    • to contend
        
    • to cope
        
    • you deal
        
    • be dealt
        
    • to approach
        
    • dealing
        
    • to tread
        
    • you can deal
        
    • you to handle
        
    • should treat
        
    • should approach
        
    Instead, Olmert wanted municipal departments to deal directly with the city's Arabs as they did with other residents. UN ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان.
    Developing countries have to deal with enormous challenges with limited resources. UN وعلى البلدان النامية أن تتعامل مع تحديات هائلة بموارد محدودة.
    I'm sorry you have to deal with my ex-husband's lies. Open Subtitles آسفة أنك يجب أن تتعامل مع أكاذيب زوجى السابق
    Recommendations for civil society Civil society organizations need to become familiar with the existing public sector mechanisms so as to be able to engage effectively with these mechanisms. UN 1 - لا بد لمنظمات المجتمع المدني أن تتعرف على آليات القطاع العام القائمة حتى تستطيع أن تتعامل معها بفعالية.
    You like to deal with things head-on, but I think the best course of action now is to be evasive. Open Subtitles أنت تحب أن تتعامل مع الأشياء وجهاً لوجه لكنى أعتقد أن أفضل شىء تفعله الآن هو أن تراوغ
    Because the great ones are impossible to deal with. Open Subtitles لأن الشيء العظيم من المستحيل أن تتعامل معه
    If you want to deal your junk, you want to chase some tail, you want to enjoy the small time, Open Subtitles ولكن أتريد أن تتعامل مع خردتك إن كنت تريد ملاحقة بعض من الذيل وتريد أن تستمع بالوقت القصير
    Another case that the Court had to deal with during the period covered by the report is the case between Honduras and Brazil. UN وثمة قضية أخرى كان على المحكمة أن تتعامل معها خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي القضية بين هندوراس والبرازيل.
    They also had to deal with the painful consequences of natural and man-created disasters. UN كما كان عليها أن تتعامل مع العواقب المؤلمة للكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية.
    If CICIG is to be able to fulfil its mission efficiently, it has to deal with several challenges. I would like to mention two of them. UN ولكي تتمكن اللجنة من الوفاء برسالتها بكفاءة، عليها أن تتعامل مع عدة تحديات، وأود أن أذكر اثنين منها.
    Banks had preferred to deal in standard loans, but savings associations had joined the scheme. UN وقد فضّلت المصارف أن تتعامل في تقديم قروض موحّدة، بيد أن الرابطات الخاصة بالادخارات انضمت إلى المشروع.
    Every day, however, they have to deal with the consequences of decisions made mainly by men. UN وبالرغم من ذلك، عليها أن تتعامل كل يوم مع عواقب قرارات غالباً ما يكون الرجل هو من اتخذها.
    If it is inconvenient for the State to deal with one of those companies, then they are very open to deal with us. UN فإذا لم يكن من الميسور أن تتعامل الدولة مع إحدى هذه الشركات، فإن هذه الشركات تكون متفتحة تماما للتعامل معنا.
    Justices Aharon Barak, Shlomo Levin and Eliezer Rivlin explained that they could not hand down a sweeping ruling on the matter, and that the courts would have to deal with demolitions on a case-by-case basis. UN وأوضح القضاة أهارون باراك، وشلومو ليفين، وإليعازر ريفلين أنهم لا يستطيعون إصدار حكم شامل في هذه المسألة، وأنه سيتعين على المحاكم أن تتعامل مع عمليات الهدم على أساس كل حالة على حدة.
    I pay tribute to the delegates who have had to deal with a difficult process but who have not been deterred from the goal of making a breakthrough in Durban. UN وأود أن أنوه بالوفود التي كان عليها أن تتعامل مع عملية صعبة، لكنها لم تنثن عن هدف تحقيق تقدم في ديربان.
    Aside from recurrent purchases, the Commercial Operations Unit had to deal with huge security enhancement projects. UN إلى جانب عمليات الشراء المتكررة، تعين على وحدة العمليات التجارية أن تتعامل مع مشاريع ضخمة لتعزيز الأمن.
    The Organization had had to deal with important new challenges and responsibilities. UN وعلى المنظمة أن تتعامل مع تحديات ومسؤوليات هامة جديدة.
    It has made much effort to engage the administering Powers in a dialogue to seek their cooperation in the discharge of the mandate entrusted to it and for all administering Powers to work formally with the Special Committee. UN كذلك بذلت جهدا كبيرا للدخول في حوار مع الدول القائمة باﻹدارة التماسا لتعاونها في تنفيذ الولاية المنوطة باللجنة، وطلبــت من جميع الدول القائمة باﻹدارة أن تتعامل رسميا مع اللجنة الخاصة.
    Any viable settlement must deal with each community as it defines itself, not as others would find it convenient for it to be. UN وأية تسوية ناجعة ينبغي أن تتعامل مع كل طائفة على النحو الذي ترى به نفسها وليس على النحو الذي يروق لﻵخرين.
    The United Nations should deal with hard facts and nothing else. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتعامل مع الحقائق المجردة دون سواها.
    In the United Nations context, the Secretariat has to contend not only with that issue, but also with a system designed to ensure that appropriate consideration be given to the mandates of the General Assembly relating to geographical distribution and gender balance. UN وفي سياق الأمم المتحدة، يتعين على الأمانة العامة أن تتعامل لا مع هذه المسألة فحسب بل أيضا مع نظام صمم لكفالة إيلاء الاعتبار اللازم لولايات الجمعية العامة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    For Kazakhstan, which had had to cope in practical terms with the global environmental disaster of the Aral Sea, the use of space science and technology for environmental monitoring and preservation was of enormous significance. UN وبالنسبة إلى كازاخستان التي تعيَّن عليها أن تتعامل على أسس عملية مع كوارث البيئة العالمية في بحر آرال، ينطوي استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء من أجل رصد وصون البيئة على أهمية هائلة.
    Return these before I leave but after you deal with whatever it is that's making you act like an ass. Open Subtitles عيد لي ذلك قبل أن أرحل ولكن بعد أن تتعامل مع أياً كان هو هذا يجعلك تتصرف كأحمق
    Existing networks between the pimps, brothel owners and the police needs to be dealt with for successful rescue operations. UN ومن أجل نجاح عمليات الإنقاذ ينبغي أن تتعامل الشرطة مع الشبكات القائمة بين القوادين وأصحاب بيوت الدعارة.
    This situation requires organizations to approach risk management involving all partners systematically. UN ويتطلب هذا الوضع من المنظمات أن تتعامل مع إدارة المخاطر في إطار من التعاون المنهجي القائم بين جميع الشركاء.
    Since you're his friend, go and try dealing with him well. Open Subtitles بما أنك صديقهُ، إذهب وَ حاول أن تتعامل معهُ جيداً
    The cops aren't gonna be looking out for you, so you got to tread very carefully. Open Subtitles الشُرطة لن تحرص على مصلحتك، لذا يجب أن تتعامل بحذرٍ.
    Or I'll step off this throne, and you can deal with me as the man you previously met. Open Subtitles وإلا فإني سأنزل من على العرش. ويمكنك أن تتعامل معي كالرجل الذي التقيتَه من قبل.
    Before you do that thing tonight, I want you to handle that other business that we talked about. Open Subtitles قبل أن تفعل ذلك الشيء هذه الليلة، أريدك أن تتعامل مع العمل الآخر الذي تحدّثنا عنه.
    Yes. We should treat this Cynthia equally and beat the- Open Subtitles نعم ينبغي أن تتعامل مع سينثيا بنفس القدر للفوز
    Israel should approach the United States good offices mission in a positive spirit; Arab States had already shown that they supported peace. UN ويتعين على إسرائيل أن تتعامل مع بعثة المساعي الحميدة التي تقوم بها الولايات المتحدة بروح إيجابية؛ وقد أظهرت الدول العربية بالفعل أنها تؤيد السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد