It is important to have a highly professional public service that inspires public confidence in its ability to stamp out corrupt practices. | UN | ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة. |
It was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور. |
Candidates are expected to have basic knowledge of electrical and electronic engineering. | UN | ويتوقع أن تتوافر لدى المرشحين معرفة أساسية في الهندسة الكهربائية والالكترونية. |
Methodologies for risk management are available in all countries. | UN | أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان. |
Methodologies for risk management are available in all countries. | UN | أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان. |
Through these partnership projects, we hope that new resources will become available for development. | UN | ونأمل من خلال مشاريع الشراكة هذه أن تتوافر موارد جديدة من أجل التنمية. |
I'm not gonna have a kid until that genetic technology is available. | Open Subtitles | لن أنجب طفلاً قبل أن تتوافر التكنلوجيا الوراثيه التي يتحدثون بشأنها |
Other non-staff resources were expected to be available from extrabudgetary resources. | UN | وأضاف أنه من المنتظر أن تتوافر الموارد الأخرى بخلاف الموظفين من مصادر من خارج الميزانية. |
The secretariat subsequently withdrew that offer when it became apparent that it was unlikely to have the resources to undertake such work. | UN | بيد أنها سحبت عرضها فيما بعد عندما اتضح أنه ليس من المحتمل أن تتوافر لها الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل. |
These rules will require practitioners to have competencies in working with vulnerable parties and responding to family and domestic violence. Preventing and reducing violence against women | UN | وستتطلب هذه القواعد أن تتوافر لدى الممارسين عناصر الكفاءة للعمل مع الأطراف المعرضة والاستجابة للعنف العائلي والمنزلي. |
It would be useful to have relevant statistical data and to hear about any measures taken to address the particular situation of those women. | UN | فمن المفيد أن تتوافر البيانات الإحصائية ذات الصلة وأن يسمع عن أي تدابير تتخذ للتصدي للحالة الخاصة بأولئك النسوة. |
The Board was thus able to have a second round of in-depth discussions on the subject. | UN | ومن ثم أمكن أن تتوافر للمجلس جولة ثانية من المناقشات المتعمقة بشأن الموضوع. |
To this end, it is essential for the parties to have the will to resolve them. | UN | ولهذا الغرض، من الضروري أن تتوافر لدى الأطراف الإرادة لحلها. |
The court stated that it was the plaintiff's responsibility to ascertain which characteristics the goods needed to have in order to enter the country. | UN | وذكرت المحكمة أن من مسؤولية المدعي التحقق من الأوصاف التي يلزم أن تتوافر في البضائع لكي تدخل البلد. |
1.5 The resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons. | UN | 1-5 يطالب القرار الدول الأعضاء، بصفة خاصة، أن تتوافر لديها الآليات اللازمة للحيلولة دون وقوع السلاح في أيدي الإرهابيين. |
Methodologies for risk management are available in all countries. | UN | أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان. |
Methodologies for risk management are available in all countries. | UN | أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان. |
Methodologies for risk management are available in all countries. | UN | أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان. |
This emergency situation will be remedied once funds become available to properly staff the trial team of the Office of the Prosecutor. | UN | وسيعالج هذا الوضع الطارئ بمجرّد أن تتوافر الأموال لتعيين العدد الملائم من الموظفين في فريق المحاكمة في مكتب المدعي العام. |
Appropriate protective equipment is available in all countries. | UN | أن تتوافر معدات الوقاية المناسبة في جميع البلدان. |
The Panel had further noted that a survey had been funded by the European Community and was scheduled to be available in 2004. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن الجماعة الأوروبية قد أصدرت تكليفات لإجراء دراسة مسحية ومن المقرر أن تتوافر هذه الدراسة في 2004. |
In order to fulfil that responsibility, it must have sufficient financial means. | UN | ويجب أن تتوافر لها القدرات المالية الكافية على النهوض بهذه المسؤولية. |
In future, meetings would be scheduled only when draft resolutions were available in all languages. | UN | وفي المستقبل، سوف لا يوضع جدول زمني للجلسات إلا بعد أن تتوافر مشاريع القرارات بجميع اللغات. |
Further allegations were received claiming secret trials resulting in the death penalty that failed to meet international standards. | UN | كما تلقت رسائل أخرى تفيد أنه عُقِدت محاكمات سرية أسفرت عن إصدار أحكام بالإعدام دون أن تتوافر فيها المعايير الدولية. |
They should, however, became available in the course of 2009 and can assist in serving as a baseline for future evaluations. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تتوافر تلك البيانات خلال 2009 بحيث يمكنها أن تنهض كخط أساس للتقييمات المستقبلية. |