ويكيبيديا

    "أن تتوافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to have
        
    • are available
        
    • become available
        
    • is available
        
    • to be available
        
    • must have
        
    • were available
        
    • to meet
        
    • became available
        
    It is important to have a highly professional public service that inspires public confidence in its ability to stamp out corrupt practices. UN ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة.
    It was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    Candidates are expected to have basic knowledge of electrical and electronic engineering. UN ويتوقع أن تتوافر لدى المرشحين معرفة أساسية في الهندسة الكهربائية والالكترونية.
    Methodologies for risk management are available in all countries. UN أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان.
    Methodologies for risk management are available in all countries. UN أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان.
    Through these partnership projects, we hope that new resources will become available for development. UN ونأمل من خلال مشاريع الشراكة هذه أن تتوافر موارد جديدة من أجل التنمية.
    I'm not gonna have a kid until that genetic technology is available. Open Subtitles لن أنجب طفلاً قبل أن تتوافر التكنلوجيا الوراثيه التي يتحدثون بشأنها
    Other non-staff resources were expected to be available from extrabudgetary resources. UN وأضاف أنه من المنتظر أن تتوافر الموارد الأخرى بخلاف الموظفين من مصادر من خارج الميزانية.
    The secretariat subsequently withdrew that offer when it became apparent that it was unlikely to have the resources to undertake such work. UN بيد أنها سحبت عرضها فيما بعد عندما اتضح أنه ليس من المحتمل أن تتوافر لها الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل.
    These rules will require practitioners to have competencies in working with vulnerable parties and responding to family and domestic violence. Preventing and reducing violence against women UN وستتطلب هذه القواعد أن تتوافر لدى الممارسين عناصر الكفاءة للعمل مع الأطراف المعرضة والاستجابة للعنف العائلي والمنزلي.
    It would be useful to have relevant statistical data and to hear about any measures taken to address the particular situation of those women. UN فمن المفيد أن تتوافر البيانات الإحصائية ذات الصلة وأن يسمع عن أي تدابير تتخذ للتصدي للحالة الخاصة بأولئك النسوة.
    The Board was thus able to have a second round of in-depth discussions on the subject. UN ومن ثم أمكن أن تتوافر للمجلس جولة ثانية من المناقشات المتعمقة بشأن الموضوع.
    To this end, it is essential for the parties to have the will to resolve them. UN ولهذا الغرض، من الضروري أن تتوافر لدى الأطراف الإرادة لحلها.
    The court stated that it was the plaintiff's responsibility to ascertain which characteristics the goods needed to have in order to enter the country. UN وذكرت المحكمة أن من مسؤولية المدعي التحقق من الأوصاف التي يلزم أن تتوافر في البضائع لكي تدخل البلد.
    1.5 The resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons. UN 1-5 يطالب القرار الدول الأعضاء، بصفة خاصة، أن تتوافر لديها الآليات اللازمة للحيلولة دون وقوع السلاح في أيدي الإرهابيين.
    Methodologies for risk management are available in all countries. UN أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان.
    Methodologies for risk management are available in all countries. UN أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان.
    Methodologies for risk management are available in all countries. UN أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان.
    This emergency situation will be remedied once funds become available to properly staff the trial team of the Office of the Prosecutor. UN وسيعالج هذا الوضع الطارئ بمجرّد أن تتوافر الأموال لتعيين العدد الملائم من الموظفين في فريق المحاكمة في مكتب المدعي العام.
    Appropriate protective equipment is available in all countries. UN أن تتوافر معدات الوقاية المناسبة في جميع البلدان.
    The Panel had further noted that a survey had been funded by the European Community and was scheduled to be available in 2004. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن الجماعة الأوروبية قد أصدرت تكليفات لإجراء دراسة مسحية ومن المقرر أن تتوافر هذه الدراسة في 2004.
    In order to fulfil that responsibility, it must have sufficient financial means. UN ويجب أن تتوافر لها القدرات المالية الكافية على النهوض بهذه المسؤولية.
    In future, meetings would be scheduled only when draft resolutions were available in all languages. UN وفي المستقبل، سوف لا يوضع جدول زمني للجلسات إلا بعد أن تتوافر مشاريع القرارات بجميع اللغات.
    Further allegations were received claiming secret trials resulting in the death penalty that failed to meet international standards. UN كما تلقت رسائل أخرى تفيد أنه عُقِدت محاكمات سرية أسفرت عن إصدار أحكام بالإعدام دون أن تتوافر فيها المعايير الدولية.
    They should, however, became available in the course of 2009 and can assist in serving as a baseline for future evaluations. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتوافر تلك البيانات خلال 2009 بحيث يمكنها أن تنهض كخط أساس للتقييمات المستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد