It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | UN | وليس من المناسب بأي حال من اﻷحوال أن تتولى وحدة المساعدة الانتخابية مهام تخص دولا أعضاء. |
South Africa is honoured to assume the Conference presidency in 2007. | UN | ويشرِّف جنوب أفريقيا أن تتولى رئاسة المؤتمر في عام 2007. |
However, no Member State has yet pledged troops or offered to assume the lead nation role. | UN | غير أنه لا يوجد بعد دولة عضو واحدة قد تعهدت بإرسال قوات أو عرضت أن تتولى دور الدولة الرائدة. |
They need to take charge of their lives and fight for their independence in all areas of life. | UN | ويلزم أن تتولى أمور حياتها بنفسها وأن تناضل من أجل نيلها الاستقلال في جميع مجالات الحياة. |
The Refugee Authority is expected to take over the interviewing of asylum seekers from the beginning of 2002. | UN | ويتوقع أن تتولى تلك الهيئة اعتبارا من بداية عام 2002 عملية إجراء المقابلات مع طالبي اللجوء. |
Such an attitude limits the hopes of women in assuming leadership roles and discourages them from making an effort to adopt such roles. | UN | على أن موقفاً كهذا يحّد من آمال المرأة في أن تتولى أدوار القيادة ولا يشجعها على أن تبذل جهدا من أجل تولي تلك الأدوار. |
Bangladesh is honoured to assume the presidency of the Conference on Disarmament. | UN | ويشرف بنغلاديش أن تتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
In many countries central or local governments have decided to assume direct ownership of infrastructure service industries. | UN | وفي كثير من البلدان، قررت الحكومات المركزية أو المحلية أن تتولى الملكية المباشرة لصناعات خدمات الهياكل الأساسية. |
The Renovation Committee has decided to assume the position of interlocutor with the Government, the Troika of Observers and your Special Representative in the peace process. | UN | وقد قررت لجنة التجديد أن تتولى القيام بموقف المحاور مع الحكومة، وفريق المراقبين الثلاثي وممثلكم الخاص في عملية السلام. |
This, in some instances, requires the Secretariat to assume more responsibilities, so as to assist the countries concerned to make up for their equipment and logistical shortfalls. | UN | وهذا يتطلب في بعض الحالات أن تتولى اﻷمانة العامة مسؤوليات أكثر بغية مساعدة البلدان المعنية على التعويض عن جوانب النقص في المعدات والسوقيات. للفاينال |
We congratulate the interim administration headed by Mr. Hamid Karzai, which is about to assume office and responsibilities in Kabul. | UN | ونهنئ الإدارة المؤقتة، برئاسة السيد حميد كرازي التي توشك أن تتولى مهامها ومسؤولياتها في كامل. |
Japan would like to assume greater responsibilities as a permanent member of the Security Council. | UN | وتود اليابان أن تتولى مسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
Seven years after the war, it is time for Bosnia and Herzegovina authorities to take on their law enforcement responsibilities. | UN | فبعد سبع سنوات من انتهاء الحرب، آن الأوان لسلطات البوسنة والهرسك أن تتولى مسؤولياتها في مجال إنفاذ القوانين. |
Governments need to take charge of shaping an environment that can make international migration an effective tool for development. | UN | فيلزم أن تتولى الحكومات زمام تهيئة بيئة يمكنها أن تجعل من الهجرة الدولية أداة فعالة في التنمية. |
Reinforcing the capacities of our defence and security forces, which are slated to take over from the international forces, is still far from complete. | UN | وتعزيز قدرات قواتنا الدفاعية والأمنية، المقرر أن تتولى زمام الأمور من القوات الدولية، ما زال بعيداً عن الاكتمال. |
A number of years ago, Madagascar decided to take charge of its own destiny and embarked on far-reaching economic and institutional reforms aimed at promoting better governance. | UN | وقبل عدد من الأعوام، قررت مدغشقر أن تتولى زمام مصيرها بالذات وعكفت على إجراء إصلاحات اقتصادية ومؤسسية بعيدة المدى تهدف إلى تشجيع الحوكمة الأفضل. |
Before assuming her current position, Kimble was the Director of the Office of Egyptian Affairs in the Near East and South Asia Bureau. | UN | وقبل أن تتولى منصبها الحالي، كانت مديرة لمكتب الشؤون المصرية بإدارة الشرق اﻷدنى وجنوب آسيا. |
The United Nations should take the lead in promoting the rule of law, taking into account national priorities and strategies. | UN | وينبغي أن تتولى الأمم المتحدة الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية. |
First, there is the importance of designing international initiatives so that they are driven by countries themselves: national Governments must take the lead. | UN | أولاً، من الأهمية تصميم المبادرات الدولية بحيث تقودها البلدان ذاتها: فالحكومات الوطنية يجب أن تتولى القيادة. |
I need you to handle that delivery tomorrow. | Open Subtitles | أحتاج أن تتولى أمر التسليم غداً |
The instant you take control, interesting things will happen. | Open Subtitles | بمجرد أن تتولى السيطرة ستحدث أشياء مُثيرة للإهتمام |
Can you handle a contract arbitration in an hour? | Open Subtitles | أيمكن أن تتولى جلسة الفصل في عقد خلال ساعة؟ |
National and local governments should assume responsibility for implementation. | UN | ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية أن تتولى مسؤولية التنفيذ. |