Moreover, the Assembly had requested the Commission to undertake and complete its review at the current session. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تجري استعراضها وتكمله في دورتها الحالية. |
One participant called for the secretariat to undertake a study on that option. | UN | ودعا أحد المشاركين إلى أن تجري الأمانة دراسة عن هذا الخيار. |
The committee was to conduct a number of specific long—term studies, but had not found anything of the least concern so far. | UN | وسوف يجب أن تجري هذه اللجنة دراسات دقيقة طويلة اﻷجل، ولكنها لم تلاحظ حتى اﻵن ما يقلق إلى أدنى حد. |
Their services have allowed the Tribunal to conduct more trials in parallel. | UN | فقد مكنت خدماتهم للمحكمة من أن تجري المزيد من المحاكمات بالتزامن. |
Accordingly, on several occasions, I have called upon all of the parties to carry out credible domestic investigations into the conduct of the Gaza conflict. | UN | ومن هذا المنطلق، طلبت من جميع الأطراف في مناسبات عدة أن تجري تحقيقات محلية موثوقة في مجريات النزاع في غزة. |
This pattern is all the more disquieting as elections are scheduled to take place in Afghanistan in 2009. | UN | ويثير هذا النمط قلقاً أكبر خاصّة وأن المقرر أن تجري انتخابات في أفغانستان في عام 2009. |
It was important for Member States to hold a thorough discussion on the format of the medium-term plan. | UN | ومن المهم أن تجري الدول اﻷعضاء مناقشة متعمقة بشأن شكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
The Informal Plenary proceeded to examine the report, paragraph by paragraph, and decided to make the following changes. | UN | ثم شرعت الهيئة العامة غير الرسمية في دراسة التقرير فقرة فقرة، وقررت أن تجري التغييرات التالية: |
One participant called for the secretariat to undertake a study on that option. | UN | ودعا أحد المشاركين إلى أن تجري الأمانة دراسة عن هذا الخيار. |
The expanded Subcommittee will also be expected to undertake more regular monitoring visits, including country, advisory and follow-up visits. | UN | كما يتوقع أن تجري اللجنة الفرعية الموسعة زيارات رصد منتظمة، تشمل زيارات قطرية وزيارات لإسداء المشورة وزيارات متابعة. |
The General Assembly requested the Tribunal to undertake a review of its requirements in respect of the trial teams needed in the Prosecution Division. | UN | وطلبت الجمعية العامة من المحكمة أن تجري استعراضا لمتطلباتها بالنسبة لأفرقة المحاكمات المطلوبة في شعبة الادعاء. |
To test this idea, a group of scientists recently decided to conduct a most unusual experiment in a most unusual place. | Open Subtitles | ولتجربة هذه الفكرة، قررت مجموعة من العلماء مؤخراً أن تجري تجربة غير عادية جداً، في مكان غير عادي جداً. |
The Commission also has the power to conduct its own investigation in relation to any complaint. | UN | ويجوز للجنة أيضاً أن تجري تحقيقاتها الخاصة فيما يتعلق بأي شكوى. |
Some say that it is unrealistic or naïve to expect the parties to conduct independent investigations. | UN | ويقول البعض إنه من غير المنطقي أو من السذاجة أن نتوقع من الأطراف أن تجري تحقيقات مستقلة. |
She would like the secretariat to carry out the necessary checks in that connection. | UN | وقالت إنها تأمل في أن تجري الأمانة عمليات التحقق اللازمة في هذا الصدد. |
It was also useful for a local institution to carry out the TNA. | UN | وقد كان من المفيد أيضا بالنسبة لمؤسسة من المؤسسات المحلية أن تجري تقييما للاحتياجات التكنولوجية. |
The visits are to take place in accordance with ICRC’s standard procedures. | UN | ومن المقرر أن تجري الزيارات وفقا لﻹجراءات الموحدة التي تتبعها اللجنة. |
Their trial is to take place before the Twelfth Federal District Judge for Criminal Cases in the state of Veracruz. | UN | ومن المقرر أن تجري محاكمتهم أمام قاضي الدائرة الاتحادية الثانية عشرة للقضايا الجنائية في ولاية فيراكروز. |
At this session, the Commission will be required to hold a by-election for one of the posts of Vice-Chairperson which was vacated after the forty-fourth session. | UN | وفي هذه الدورة سيتعين على اللجنة أن تجري عملية انتخاب فرعية لشغل أحد مناصب نواب الرئيسية، وهو منصب أصبح شاغرا بعد الدورة الرابعة والأربعين. |
The unanticipated receipt of certain contributions will allow the Organization to make some payments to troop-contributing countries. | UN | ولو وردت بعض المساهمات غير المتوقعة، ﻷتاحت للمنظمة أن تجري بعض المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات. |
It should conduct research into and provide statistics on the use of illegal abortion. | UN | وينبغي لها أن تجري بحثاً في اللجوء إلى الإجهاض غير القانوني وتقدم إحصاءات بشأنه. |
An assessment had to be made by the secretariat of the work already done in that field. | UN | وقال إنه يتيعين أن تجري اﻷمانة تقييما لﻷعمال التي اضطُلع بها بالفعل في هذا الميدان. |
The secretariat should undertake research on the possible implications. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمانة أن تجري بحثا عن الآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك. |
I need you to run this for industrial pollutants and chemicals, okay? | Open Subtitles | أريد أن تجري إختبارًا على ذلك للملوثات الصناعية والمواد الكيميائية، حسنا؟ |
In accordance with this withdrawal plan, Kisangani was zoned and the demilitarization was to be carried out in phases. | UN | ووفقا لخطة الانسحاب المشار إليها، قُسمت كيسنغاني إلى مناطق، واتفق أن تجري عملية نزع السلاح على مراحل. |
Such negotiation should therefore be conducted at the Conference. | UN | لذلك، ينبغي أن تجري هذه المفاوضات في المؤتمر. |
I need you to do a quantitative PCR on some fluid stains. | Open Subtitles | أريدك أن تجري "تفاعل بوليميريز متسلسل كمي" على بعض بقع السوائل |
We want you to perform a postmortem on the bicycle. | Open Subtitles | نريدك أن تجري فحص ما بعد المماة على الدراجة |