ويكيبيديا

    "أن تجمد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to freeze
        
    • should freeze
        
    • must freeze
        
    • shall freeze
        
    Israel is being asked to freeze settlement activity while the Palestinians continue to build. UN فإسرائيل يطلب منها أن تجمد أنشطة الاســتيطان بينـما يواصل الفلسطينيون البناء.
    He tried to freeze me to death last night, and he wears women's pajamas, sometimes in front of Finn. Open Subtitles حاول أن تجمد حتى الموت لي الليلة الماضية، ويرتدي ملابس النوم النسائية و أحيانا أمام الفنلندي.
    You have to freeze like'this' in mid-air. Open Subtitles يجب أن تجمد حركتك مثل هذا في منتصف الهواء
    Israel should freeze all settlement activity and stop undermining the two-State solution by creating new realities on the ground. UN وينبغي أن تجمد إسرائيل كل نشاطها الاستيطاني، وأن توقف تقويض الحل القائم على وجود دولتين بخلق واقع جديد على أرض الميدان.
    It must freeze the construction of new settlements in Palestinian territory and dismantle the ones that have already been built. UN ويجب عليها أن تجمد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية وأن تفكك المستوطنات التي بنيت فعلا.
    Accordingly, when a person is suspected with just cause of preparing or carrying out an act of terrorism or of financing terrorism, the police authorities shall freeze without undue delay any property belonging to the suspect or such persons or entities mentioned above. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يشتبه بأحد الأشخاص لسبب معقول بأنه يعد لعمل إرهابي أو لتمويل الإرهاب أو لتنفيذه، يتعين على سلطات الشرطة أن تجمد دون تأخير جميع ممتلكات المشتبه به أو الأشخاص أو الكيانات المشار إليها أعلاه.
    In addition, the National Bank had circulated nationwide the Security Council lists of individuals and entities involved in global terrorism and instructed all financial and banking institutions in the country to freeze their assets. UN وعلاوة على ذلك، فإن المصرف الوطني قد عمم على نطاق البلد قوائم مجلس الأمن التي تضم الأفراد والكيانات المشتركة في الإرهاب العالمي ووجه جميع المؤسسات المالية والمصرفية في البلد إلى أن تجمد أصولها.
    103. On 13 July, it was reported that the newly appointed Industry and Trade Minister, Ran Cohen, had instructed his Ministry to freeze all government investment in factories in the West Bank and Gaza. UN ١٠٣ - وفي ١٣ تموز/يوليه، أفادت تقارير بأن وزير الصناعة والتجارة الذي تم تعيينه مؤخرا، ران كوهين، وجه وزارته إلى أن تجمد جميع الاستثمارات الحكومية في المصانع في الضفة الغربية وغزة.
    However, following the signing of the Lusaka agreements and the failure of UNITA to respect their provisions, the Government of Côte d'Ivoire decided to freeze its relations with Mr. Savimbi's organization. UN بيد أن الحكومة الإيفوارية قررت منذ التوقيع على اتفاقات لوساكا وعدم احترامها من جانب يونيتا، أن تجمد علاقاتها مع منظمة السيد سافمبي.
    The Financial Institutions Act No. 2 of 1999 Anti-terrorism regulations Order No. 9 of 2002 requires domestic banks to freeze accounts of terrorist entities. UN ويقتضي قانون المؤسسات المالية رقم 2 لعام 1999 والأمر رقم 9 لعام 2002 من اللوائح التنظيمية لمكافحة الإرهاب من المصارف المحلية أن تجمد حسابات الكيانات الإرهابية.
    If the financial institution suspects, that a transaction has the purpose of financing terrorism, the institution has to freeze or suspend the transaction and report the suspicion to the Public Prosecutor for Serious Economic Crime. UN إذا كانت المؤسسة المالية تشتبه أن الغرض من صفقة ما هو تمويل الإرهاب، على المؤسسة أن تجمد أو توقف هذه الصفقة وتُبلغ هذا الاشتباه إلى المدعي العام للجرائم الاقتصادية الخطيرة.
    He called on Israel to freeze all activity, including natural growth, and to dismantle outposts erected since March 2001. UN وقد أهاب بإسرائيل أن تجمد كل أنشطتها، بما في ذلك النمو الطبيعي، وأن تفكك المراكز الأمامية التي أقيمت منذ آذار/مارس 2001.
    65. Under the provisions of resolutions 1390 (2002) and 1455 (2003), States are required to freeze " funds and other financial assets or economic resources " belonging to Al-Qaida members and associates. UN 65 - وبمقتضى أحكام القرارين 1390 (2002) و 1455 (2003)، يلزم أن تجمد الدول " الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية " التي تخص أفراد القاعدة وشركاءها.
    Accordingly, when a person is suspected with just cause of preparing or carrying out an act of terrorism or of financing terrorism, the police authorities shall decide to freeze without undue delay any property belonging to the suspect or such persons or entities as are mentioned. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يشتبه في أحد الأشخاص لسبب معقول بالإعداد لعمل إرهابي أو بتمويل الإرهاب أو بتنفيذه، تقرر سلطات الشرطة أن تجمد دون تأخير أي ممتلكات للمشتبه فيه أو للأشخاص أو الكيانات كما أشير من قبل.
    Sub-paragraph 1 (c) of the Resolution requires States to freeze funds and other financial or economic resources related to terrorism. UN تقتضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار أن تجمد الدول الأموال وغيرها من الموارد المالية أو الاقتصادية المتصلة بالإرهاب.
    Subsections 1 and 2 are not applicable to the addition to frozen accounts of interest or payments that fell due before the obligation to freeze assets entered into force,2 provided that such additional funds are also frozen. UN 3 - ولا تسري مقتضيات الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 على إضافة فوائد أو مدفوعات مستحقة قبل دخول الالتزام بالتجميد حيز النفاذ (2)، إلى الحسابات المجمدة، شريطة أن تجمد هذه الأموال الإضافية أيضا.
    You don't tell me to freeze. Open Subtitles أنت لا تخبرني أن تجمد.
    Tell them to freeze too. Open Subtitles قل لهم أن تجمد أيضا.
    Therefore, the financial institutions should freeze funds and economic resources immediately after the competent authorities forward the relevant lists to them. UN ولذلك، فإنه يتعين على المؤسسة المالية أن تجمد الأموال والموارد الاقتصادية بمجرد أن ترسل السلطات المختصة القوائم ذات الصلة إليها.
    222. The Security Council should decide that all Member States without delay should freeze the financial assets of the rebel movements and their leaders. UN 222 - وينبغي لمجلس الأمن أن يقرر أن تجمد جميع الدول الأعضاء، بدون تأخير، الأصول المالية لحركات التمرد ولقادتها.
    States must freeze the assets of these persons or groups. UN وعلى الدول أن تجمد الأصول المالية لهؤلاء الأشخاص أو الجماعات.
    15. Thus, for example, in its resolution 883 (1993) of 11 November 1993, the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, decided that all States shall freeze funds and financial resources “owned or controlled, directly or indirectly, by: UN ١٥ - وبناء عليه، مثلا، يشير مجلس اﻷمن، في قراره ٨٨٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، إلى أنه إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق، يقرر أن على جميع الدول أن تجمد اﻷموال والموارد المالية، التي " تملكها أو تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد