ويكيبيديا

    "أن تحافظ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to maintain
        
    • to preserve
        
    • to sustain
        
    • to remain
        
    • should maintain
        
    • must maintain
        
    • to retain
        
    • to keep
        
    • to safeguard
        
    • would maintain
        
    • maintain a
        
    • should keep
        
    • to hold
        
    • must keep
        
    • could maintain
        
    Governments are expected to maintain their current prudent fiscal policy stances. UN ويتوقع أن تحافظ الحكومات على سياساتها المالية الحالية المتسمة بالحذر.
    However, as long as these weapons pose a threat to Pakistan's security, Pakistan has to maintain a minimum credible deterrence. UN ومع ذلك، فما دامت هذه الأسلحة تشكل تهديداً لأمن باكستان، سيتعين على باكستان أن تحافظ على مصداقية قدرتها على الردع.
    Argentina wishes to maintain a productive dialogue with them. UN وتود الأرجنتين أن تحافظ على حوار مثمر معها.
    If it wishes to preserve its integrity and to continue to play an important and active role, it must address the most relevant and urgent challenges to security and stability facing the global community. UN إذا رغبت في أن تحافظ على سلامتها وان تواصل أداء دور هام ونشيط يجب عليها أن تتصدى على نحو أكثر إلحاحا لأشد التحديات أهمية للأمن والاستقرار التي تواجه المجتمع العالمي.
    African countries will therefore need to sustain high rates of growth in order to improve their chances of eradicating poverty on the continent. UN ويتعين بالتالي على البلدان الأفريقية أن تحافظ على هذه المعدلات العالية للنمو لكي تحسّن فرص القضاء على الفقر في القارة.
    We encourage all sides to remain calm and to avoid any action that could exacerbate the fragile security situation any further. UN إننا نحث الأطراف كافة على أن تحافظ على الهدوء تجنبا لأي عمل من شأنه زيادة التوتر في الوضع الأمني الهش.
    Pakistan will, however, need to maintain the credibility of its deterrence posture. UN ولكن باكستان ستحتاج إلى أن تحافظ على عولية قدرة للردع لديها.
    You try to maintain professional detachment. They train you for that. Open Subtitles ينبغي أن تحافظ على الإستقلاليّة الإحترافيّة، فإنّهم يدرّبونكَ على ذلك.
    Developed economies needed to maintain and where possible expand their levels of support for developing countries. UN ويجب أن تحافظ البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة على مستويات دعمها للبلدان النامية وأن توسعها إذا أمكن.
    East Asia and the Middle East and North Africa are likely to maintain current-account surpluses in 2009, but these surpluses are driven by a collapse of imports, rather than by dynamism in the export sector. UN أما شرق آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فمن المرجح أن تحافظ على الفوائض في حساباتها الجارية في عام 2009، ولكن هذه الفوائض تعزى إلى انهيار الواردات، وليس إلى دينامية في قطاع التصدير.
    GCC countries are expected to maintain the present foreign-exchange regime for 2009. UN ويتوقع أن تحافظ بلدان مجلس التعاون الخليجي على النظام الحالي للصرف الأجنبي في عام 2009.
    In line with global financial trends, governments are expected to maintain or lower interest rates to encourage bank lending to the private sector. UN وتماشياً مع الاتجاهات المالية العالمية، يتوقع أن تحافظ الحكومات على أسعار الفائدة أو تخفضها بغية تشجيع المصارف على إقراض القطاع الخاص.
    It was essential for rural areas to preserve their ecosystems and for urban areas to develop in an environmentally acceptable way. UN ومن الضرروي أن تحافظ المناطق الريفية على نظمها الإيكولوجية وأن تنمي المناطق الحضرية بطريقة مقبولة بيئيا.
    Leave her be, if you want to preserve your reputation. Open Subtitles أتركها و شأنها, إن كنت تريد أن تحافظ على سمعتك
    MICs need to sustain growth because 72 % of MICs populations live on less than two dollars a day. UN :: ولا بد للبلدان المتوسطة الدخل من أن تحافظ على النمو فيها، إذ أن 72 في المائة من سكانها يعيشون بأقل من دولارين يوميا.
    We urge other countries in the region to remain calm and to continue to exercise the restraint they have so far shown in responding to these events. UN ونحث البلدان اﻷخرى في المنطقة أن تحافظ على هدوئها وتظل متحلية بما أبدته حتى اﻵن من ارتداع في ردها على هذه اﻷحداث.
    Governments should maintain the highest standards of accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. UN وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Another no less relevant aspect to bear in mind is the ongoing coordination and interaction that the Commission and the Fund must maintain with the other United Nations organs. UN وثمة جانب آخر لا يقل أهمية وينبغي أخذه في الاعتبار، وهو التنسيق المستمر والتفاعل الذي يجب أن تحافظ عليه اللجنة والصندوق مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى.
    As the Tribunal seeks to complete its work in the shortest possible time it will be important to retain the capacity to deliver concrete results. UN وبينما تسعى المحكمة لإتمام عملها في أقصر وقت ممكن، سيكون من المهم أن تحافظ على قدرتها على تحقيق نتائج ملموسة.
    The United States would like to keep it that way. UN وتود الولايات المتحدة أن تحافظ على طابع اللجنة هذا.
    Uzbekistan was entitled to safeguard its national sovereignty, constitutional order and territorial integrity. UN ومن حق أوزبكستان أن تحافظ على سيادتها الوطنية ونظامها الدستوري وسلامتها الإقليمية.
    It hoped that Government would maintain social order so as to guarantee the right to life and development. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ الحكومة على النظام الاجتماعي من أجل ضمان الحق في الحياة والتنمية.
    The human dimension has been a priority focus for OSCE action from the very beginning, and we believe that OSCE should keep it this way. UN ومنذ البداية احتل البعد اﻹنساني نقطة تركيز ذات أولوية في عمل المنظمة. ونعتقد أنه ينبغي للمنظمة أن تحافظ على ذلك.
    And was it your job to hold the family together? Open Subtitles وهل كانت وظيفتك أن تحافظ على كيان العائلة؟
    For this to work, however, the authorities must keep the exchange rate well within the band; if the value of the currency approaches the edge of the band, speculative pressures can build, as in the case of a strictly fixed exchange rate. UN ولكي ينجح هذا الخيار، ينبغي للسلطات أن تحافظ على سعر الصرف سليما داخل هذا النطاق. وإذا ما اقتربت قيمة العملة من حافة النطاق يمكن أن تنجم ضغوط المضاربة على نحو ما يحدث في إطار سعر صرف مقيد التثبيت.
    Parties could maintain the status quo, where the Secretariat used three decimal places and each Party chose the number it preferred. UN إذ يمكن للأطراف أن تحافظ على الوضع القائم، حيث تستخدم الأمانة ثلاث خانات عشرية، ويختار كل طرف عدد الخانات الذي يفضله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد